lenaar napisał(a):3. Stanisław Jarki, die Eltern: verstorbener Jakób und Maryanna geb. Czapla
Witam.
Sądzę, że nowożeniec to: "
Stanisław Jarek".
Haleno, w księdze ksiądz rzeczywiście zapisał: "małżeństwo między Stanisławym Jarkim". Niemniej znając gwarę jaką posługują się mieszkańcy tego rejonu i nazwiska występujące w okolicznych wioskach stawiałbym na nazwisko
Jarek.
Tym bardziej, że o pomoc i tłumaczenie prosi obcokrajowiec nie znający języka polskiego. Przy dalszych poszukiwaniach może on koncentrować się na nazwisku
Jarki i pominąć osobę nazywającą się
Jarek.
Nazwisko
Jarek w parafii Turek występuje do dziś, natomiast z
Jarki nie zetknąłem się.
Zapewne ksiądz zapisał tak jak usłyszał.
Tłum. / Übers.:Hallo
ich finde, dass der Bräutigam "
Stanisław Jarek" hieß.
Helena,
in der Urkunde schrieb der Priester tatsächlich "małżeństwo między Stanisławym Jarkim". Dennoch, wenn man die Mundart der Einwohner der Region und die in den umliegenden Dörfern vorkommenden Nachnamen in Betracht zieht, dann würde ich auf den Namen
Jarek tippen. Umso mehr, als um die Hilfe und Übersetzung ein Ausländer bittet, der der polnischen Sprache nicht mächtig ist. Bei weiteren Forschungen könnte er sich auf den Namen Jarki konzentrieren und eine Person namens Jarek außer Acht lassen.
Der Nachname
Jarek kommt in der Pfarrei Turek bis heute vor, auf den Namen
Jarki dagegen bin ich noch nicht gestoßen. Sicherlich hat der Priester den Namen vom Hören geschrieben.