Witam serdecznie,
w akcie ślubu Jana Henryka i Anny Doroty z 1782 roku w miejscowości Heyersdorf (Jędrzychowice) natrafiłam na zapis, iż Jan Henryk był mielcarzem, piwowarem i "schreiber". Akt sporządzony jest w języku niemieckim. W dosłownym tłumaczeniu jest to pisarz, ale jak wrzucam do "wujka Google" hasło "zawód schreiber" to tłumaczy mi to jako polityk.
Czy ktoś z Państwa spotkał się z takim zawodem? Jak go poprawnie tłumaczyć? Czym dana osoba się zajmowała?
Z góry dziękuje za pomoc