Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

1857 - czy to pobyt w wojsku?

22 gru 2013, 19:52

Witam
Proszę o pomoc w rozczytaniu dolnej linii w załączonym fragmencie dokumentu.
Od daty 1857.

Obrazek

Poza tym, czy dobrze tłumaczę adresy powyżej: Schuchmacher 9 (Szewska) ?

Zadałem już to pytanie w temacie "tłumaczenia z niemieckiego" i Bartek rozczytał ten (dolny) zapis jako: Posen Ersatz-Reservist.
Może ktoś potwierdzi/rozszerzy?
Z góry dziękuję.

Re: 1857 - czy to pobyt w wojsku?

22 gru 2013, 20:00

A co to za dokument?

Re: 1857 - czy to pobyt w wojsku?

23 gru 2013, 10:34

Odczytuję raczej -
Posen Ersatz Reserve

http://wiki-de.genealogy.net/Wehrpflich ... ve-Pflicht

skrótowe tłumaczenie powyższego wątku:
To osoba, która teoretycznie nadaje się do czynnej służby, ale z powodu wysokiej liczebności rocznika,
nie została włączona do czynnej służby, i przeszła do rezerwy zastępczej.
W czasie pokoju, jest zobowiązana do wzięcia udziału w spotkaniach kontrolnych, ale nie ćwiczyć z bronią.
W czasach wojny jest uzupełnieniem wojska.

Re: 1857 - czy to pobyt w wojsku?

23 gru 2013, 17:12

Bartku - to fragment księgi adresowej z Poznania, plac Działowy nr 6.

Wojtku - bardzo dziękuję za wyjaśnienie.
Odpowiedz