Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 23 gru 2024, 16:06

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2489 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 50  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 15 sie 2011, 12:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 wrz 2007, 08:46
Posty: 725
Lokalizacja: Poznań
Pauper - słowo określające status danej osoby, znaczy "biedny", "ubogi"

_________________
pozdrawiam
Magda


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 sie 2011, 18:21 
Offline

Dołączył(a): 24 cze 2008, 23:24
Posty: 246
Lokalizacja: Plewiska
Witam! Dziękuję Bartkowi i cieszę się, że trafnie odczytałam kmieciową,ale coś mi ostatnio nie bardzo "idzie" z łaciną.
Poproszę o pomoc w wyjaśnieniu czyją żoną była matka chrzestna w 1834 roku we Wilczynie /tak odczytałam z mikrofilmu/
- Nepomucena Sroczyńska custodis vice lapidce uxor
a także proszę o przetłumaczenie aktu zgonu p.20 Brody 1818r. Walenty Szukała
http://szukajwarchiwach.pl/53/3246/0/5/3/
Pozdrawiam.Nela


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 sie 2011, 07:40 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
custodis viae lapideae uxor - stróża drogi kamiennej żona

(Ponawiam prośbę o "przerysowywanie" zapisów łacińskich. A jeśli nie ma możliwości wskanowania rysunku na forum, niech przynajmniej zostanie na papierze na wypadek ewentualnej konsultacji.)

Dnia drugiego maja Pracowity Walenty Szukała komornik we wsi Brody w jedności ze Świętą Matką Kościołem o godzinie dziesiątej przed północą duszę Bogu zwrócił, którego ciało dnia czwartego maja pochowane zostało na cmentarzu parafialnym za wsią na południe, mi Józefowi Gulczynskiego wikariuszowi i beneficjatowi w kościele brodzkim spowiednikowi zatwierdzonemu wyspowiadany oraz Najświętszym Wiatykiem pokrzepiony, jak również Świętym Olejem Namaszczeniem umocniony, dobrze mi znany.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3246/0/5/ ... qQlYqjaFQ/

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 sie 2011, 10:55 
Offline

Dołączył(a): 24 cze 2008, 23:24
Posty: 246
Lokalizacja: Plewiska
Witam! Bartek, bardzo serdecznie Ci dziękuję.
Wiedziałam,że mąż Nepomuceny jest stróżem /przy innych zapiskach występował zawsze tylko jako custo lub custodis/ale po raz pierwszy wystąpił taki dokładny zapis.Ciekawa taka funkcja.Muszę się coś więcej o niej dowiedzieć.
Postaram się przy następnej wizycie w AAP "przerysować" te zapisy łacińskie,z którymi sobie nie poradzę.
Drugi tekst jest bardzo ciekawy w swojej formie i treści. Ja tylko szczątkowo zdołałam go poznać. Czy przyczyną śmierci "purpura" był krwotok?
Jeszcze raz wielkie dzięki. :D
Pozdrawiam. Nela


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 sie 2011, 11:28 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
"Purpura" to opis jednego z objawów choroby: wysypki czy wybroczyn.
http://www.antiquusmorbus.com/English/EnglishP.htm

Lista chorób z nimi związanych:
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/purpura

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 sie 2011, 19:45 
Offline

Dołączył(a): 24 cze 2008, 23:24
Posty: 246
Lokalizacja: Plewiska
Bartek! Dziękuję pięknie za linki. Znowu wiem coś więcej.
Pozdrawiam.Nela


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 sie 2011, 21:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 lip 2011, 12:59
Posty: 211
Lokalizacja: Śrem-Kórnik
W aktach ślubów moich przodków są takie zapisy:
1. Conditio sponsus:casarius
2. Conditio sponsus: operarius casarius, sponsa casaria
3. Cum consensus Judici ex parte sponsi, cum consensus Parentum ex parte sponsae.

Domyślam się że w pierwszych dwóch przypadkach chodzi o status społeczny lub zawód narzeczonych. Nie mogłem znaleźć słowa casarius i casaria
W trzecim przypadku może to mieć związek z wiekiem narzeczonych. On 19 lat ona 16
Pozdrawiam Piotr

_________________
Pozdrawiam
Piotr Guzik


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 sie 2011, 21:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 wrz 2007, 08:46
Posty: 725
Lokalizacja: Poznań
szperacz napisał(a):
1. Conditio sponsus:casarius
2. Conditio sponsus: operarius casarius, sponsa casaria

cas[s]arius - fornal we dworze, wieśniak

_________________
pozdrawiam
Magda


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 sie 2011, 21:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 lip 2011, 12:59
Posty: 211
Lokalizacja: Śrem-Kórnik
Dziękuję serdecznie.
Pozdrawiam
Piotr

_________________
Pozdrawiam
Piotr Guzik


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 sie 2011, 22:05 
Offline

Dołączył(a): 01 lut 2011, 23:55
Posty: 222
Nela napisał(a):
Witam! Bartek, bardzo serdecznie Ci dziękuję.
Wiedziałam,że mąż Nepomuceny jest stróżem /przy innych zapiskach występował zawsze tylko jako custo lub custodis/ale po raz pierwszy wystąpił taki dokładny zapis.Ciekawa taka funkcja.Muszę się coś więcej o niej dowiedzieć.
Postaram się przy następnej wizycie w AAP "przerysować" te zapisy łacińskie,z którymi sobie nie poradzę.
Drugi tekst jest bardzo ciekawy w swojej formie i treści. Ja tylko szczątkowo zdołałam go poznać. Czy przyczyną śmierci "purpura" był krwotok?
Jeszcze raz wielkie dzięki. :D
Pozdrawiam. Nela


Wychodzi na to że to nie zwykły stróż, ale dróżnik, czyli strażnik - drogowiec. Przy ważnych traktach były charakterystyczne domy dróżników, ostatnio przy trakcie Poznań - Berlin (dziś - drodze krajowej nr 24) je niestety burzą (np. przy Mechnaczu). Stacje poczty konnej jeszcze się ostały (np. w Pniewach, taka z noclegiem, albo w Gaju). Jest też słup milowy w Kamionnej, koło kościoła (pierwotnie koło remizy OSP). Kolejny taki słup milowy widziałem przed Seelow po niemieckiej stronie i następny w kierunku Berlina w lesie.
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 sie 2011, 15:19 
Offline

Dołączył(a): 24 cze 2008, 23:24
Posty: 246
Lokalizacja: Plewiska
Witam! Dziękuję za ciekawe informacje.
Wiem już, że to był dróżnik i co należało do jego obowiązków i że do dzisiaj jest taki ktoś potrzebny chociaż zakres jego czynności jest nieco inny.
Pozdrawiam.Nela
Ps. Wiadomo teraz co to znaczy dokładne przetłumaczenie. Dzięki serdeczne wszystkim,którzy nam tłumaczą z różnych języków, zwłaszcza z łaciny. :D


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 sie 2011, 13:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam serdecznie!
Proszę o pomoc,odczytanie zapisu przy ochrzczonym dziecku.Rok 1779

Franciszek
de Paula natu (nad ,, u" widnieje,powiedzmy ;ptaszek).

Co oznaczał skrót C.L.C za imieniem matki nie ma wpisanego nazwiska.
Spotkałem się z tym już dwukrotnie i niestety nie mam pojęcia z czym to jest związane i czy ma jakieś znaczenie.
Pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 sie 2011, 19:41 
Offline

Dołączył(a): 29 cze 2009, 19:28
Posty: 279
W parafialnych rejestrach urodzenia spotkałem zapis C.L.C jako: Conjugum Legitimorum Cath. = prawnych małżonków (prawnie poślubionych), katolików. Prawdopodobnie to jest to znaczenie. W latach 1700-1800 (może i później) w wielu parafiach przy chrzcie dziecka podawano imię i nazwisko ojca i tylko imię matki z zapisem, że są legalnym małżeństwem.
Marian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 sie 2011, 20:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Witaj Krzysztofie,
cristovoro napisał(a):
Franciszek de Paula
Jak wiadomo, było wielu świętych i błogosławionych o tym samym imieniu. Dlatego wielu księży wpisywało w akcie chrztu imię dziecka, podając przydomek jego patrona np. Stanislaus Kostka, Joannes Nepomucenus, Thomas de Villanova, Joannes de Dukla itp. Nie było wtedy niedomówień. :wink:

Podobnie jest w podanym przez ciebie akcie.
http://www.swiety-franciszek.waw.pl/kim-byl-swiety-franciszek-z-pauli/

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 sie 2011, 18:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam serdecznie!
Liliano bardzo,ale to bardzo dziękuje za to szczegółowe wyjaśnienie co do tego zapisu nie dawało mi to spokoju.Podziękowanie za ten link.
Na Ciebie Lilu zawsze można liczyc :D !
Marianie Tobie również dziękuję za tą podpowiedz.Mam właśnie dwa takie przypadki ze strony przodków mojej mamy i niestety w obu brak nazwiska matki,a wpis jest taki jak wspomniałem.
Pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 13:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lis 2006, 07:34
Posty: 2362
Lokalizacja: Gniezno
Proszę o przetłumaczenie fragmentu slubu
Obrazek

_________________
Ala i Leszek Kabaciński-kabat53
http://www.leszekkabacinskikabat.com/
Springer+-1764iPriebe,Linette ej y
Brzeźniak:Kłecko,Łagiewniki Kościelne,Szamotuły,Koźmin,Obrzycko
Grempka,Srajek/Owczarczak/Majchrzak k/Kościana,Wyskoć,Wławie,Maciejewo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 13:27 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
mutuo sibi consentientes - przy wzajemnej zgodzie
praesentibus testibus fide dignis - w przytomności świadków wiary godnych

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 18:14 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2011, 18:28
Posty: 789
Lokalizacja: Pleszew
1884 - Franciszek Komorowski i Wanda Miodowicz - Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch ostatnich kolumn z prawej strony. Nie mogę odszyfrować imion , a zapis w przedostatniej kolumnie jest dla mnie zupełnie niezrozumiały.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d62 ... 7ae36.html
Pzdr. Lila

_________________
Pozdrawiam
Liliana Komorowska

--------------------------------------
Komorowski Antoni akt ur. II poł. XVIIIw.(Czerniejewo i okolice) Brzostowski Antoni zgon poł.XIXw. (?) Brzostowski Kazimierz XVIIIw.(kuj.pom.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 18:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2011, 18:28
Posty: 789
Lokalizacja: Pleszew
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d62 ... 7ae36.html
Nie wiem dlaczego, ale tamten link mnie samej się nie otwiera. Lila

_________________
Pozdrawiam
Liliana Komorowska

--------------------------------------
Komorowski Antoni akt ur. II poł. XVIIIw.(Czerniejewo i okolice) Brzostowski Antoni zgon poł.XIXw. (?) Brzostowski Kazimierz XVIIIw.(kuj.pom.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 19:09 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
lila napisał(a):
Nie wiem dlaczego, ale tamten link mnie samej się nie otwiera. Lila

I nie otworzy się nikomu. Wkleiłaś nie pełen link, tylko jego skrót. Część adresu po wielokropku jest nieaktywna. Należy zawsze wklejać pełen adres zdjęcia podany w fotosiku - inaczej link będzie prowadził donikąd.

W pierwszej kolumnie data aktu cywilnego. W drugiej - daty zapowiedzi (Niedziela Przewodnia, II i III Niedziela po Wielkanocy). W trzeciej (świadkowie) imiona: Hipolit i Józef.

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2011, 19:19 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2011, 18:28
Posty: 789
Lokalizacja: Pleszew
Bartku, bardzo serdecznie dziękuję. Pzdr. Lila

_________________
Pozdrawiam
Liliana Komorowska

--------------------------------------
Komorowski Antoni akt ur. II poł. XVIIIw.(Czerniejewo i okolice) Brzostowski Antoni zgon poł.XIXw. (?) Brzostowski Kazimierz XVIIIw.(kuj.pom.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 wrz 2011, 19:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam!
Jeśli będzie to możliwe do odczytania to poproszę o nie!Rok 1840,akt 12.
Zapis w akcie zgonu Kazimierza Sibilskiego,ostatnia rubryka.Mowa jest o Grodzisku i to wszystko co sam odczytałem.
Za pomoc z góry serdecznie dziękuję.
Krzysztof.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/068 ... d1d2f.html

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 wrz 2011, 19:53 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
Pochowany dnia pierwszego listopada na cmentarzu parafialnym ku południu po uskutecznionej obdukcji przez sąd ziemski z Grodziska.

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2011, 21:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 sie 2010, 23:09
Posty: 44
Lokalizacja: Berlin
Witam,
w akcie chrztu mojego pradziadka z 1765 roku podany jest zawod jego ojca Magni Hortulani.
Google translator tlumyczy to jako wielki ogrodnik.
W 1765 roku nie bylo ogrodnictw w dzisiejszym znaczeniu tego slowa. Czym zajmowal sie wlasciwie moj prapradziadek? Czy ktos moze mi pomoc w rozgryzieniu tego problemu?
Pozdrawiam Ludvica.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2011, 21:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 lis 2006, 10:38
Posty: 1309
Lokalizacja: Luboń
hortulanus - zagrodnik (własciciel chałupy z kawałkiem ziemi)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Zagrodnik

_________________
Pozdrawiam serdecznie, Basia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2011, 21:49 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1096
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
...


Ostatnio edytowano 19 mar 2012, 19:24 przez Chrystian Orpel, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2011, 22:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 sie 2010, 23:09
Posty: 44
Lokalizacja: Berlin
Dziekuje bardzo za pomoc.
Ludvica


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 wrz 2011, 17:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Bartku1
Dziękuję za odczytanie tego wpisu.
Co do śmierci Kazimierza miał sąd w grodzki i ta skuteczna obdukcja?
Czyżby zmarł z przyczyn nienaturalnych?
Jeśli ktoś z forumowiczów posiada jakieś wiadomości na ten temat,poproszę o wyjaśnienie tej zagadki.
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 wrz 2011, 18:02 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
Tak podano w kolumnie "Morbus": casualis (śmierć przypadkowa).

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 wrz 2011, 18:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Dziękuję Bartku!
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 wrz 2011, 08:56 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 mar 2010, 21:25
Posty: 497
Jak należy rozumieć łacińskie określenie osoby (włościanina) którego profesja przy zgonie w 1802 r. brzmi "Economus Eclesia" ?
Wydaje mi się że to zarządca służby pracującej na ziemi plebańskiej.
Ale może się mylę.
Olek

_________________
Pozdrawiam
Olgierd


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 paź 2011, 11:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam i zarazem proszę o pomoc przy odczytaniu zapisu dot. rodziców chrzestnych.
Ceradz Kościelny rok 1865 chrzest Józefy poz. 9 c.G.Napierały i W.Doty.
Krzysztof.



http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a1e ... 0e056.html

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 paź 2011, 11:37 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1096
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
....


Ostatnio edytowano 19 mar 2012, 19:25 przez Chrystian Orpel, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 paź 2011, 20:49 
Offline

Dołączył(a): 19 cze 2011, 15:57
Posty: 38
Proszę o tłumaczenie słów braxator i sector.Sama znalazłam,że może piwowar a drugi to ten ,który przejmuje konfiskowany majątek.Jestem daleko czy blisko prawdy? Ewa.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 paź 2011, 09:56 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Dziękuję Chrystianie za odczytanie zapisu,o który prosiłem!
Teraz wpisany przez Ciebie adnotacje o ślubie Krzyżańskiego ładnie się czyta!
Pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 paź 2011, 19:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 sty 2010, 07:37
Posty: 113
Lokalizacja: Berlin
Witam,

szukałem na wielu tłumaczach online , ale nic konkretnego nie znalazłem.
Proszę o przetłumaczenie:
sorus nesticus
hortulana

_________________
Pozdrawiam RAH
Ryszard Antoni Henicz
Poszukuję:Henicz, Henczyk, Chenicz, Cheinitz, Hejnicz, Heinicz, Heynis, Heinitz, Heynicz, Henisch, Hynicz, Hönicz, Henik, Chęcz, Hęc, Chęc, Hańcz, Hańsz, Hejnia, Hancyk, Heńkowski.
Genealogia nauką cierpliwości.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2011, 08:56 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 kwi 2011, 08:15
Posty: 163
Lokalizacja: Wrocław
Hortulana to zagrodnica.
Co do sorus nesticus to też się naszukałam i póki co nic... głównie nazwy pająków;)
Ewelina


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2011, 09:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 sty 2010, 07:37
Posty: 113
Lokalizacja: Berlin
Dziękuję Ewelino za pomoc.
Zapis "sorus nesticus" znajduje się na akcie chrztu z 1835 roku przy osobie ojca chrzestnego, a "hortulana" przy matce chrzestnej.

_________________
Pozdrawiam RAH
Ryszard Antoni Henicz
Poszukuję:Henicz, Henczyk, Chenicz, Cheinitz, Hejnicz, Heinicz, Heynis, Heinitz, Heynicz, Henisch, Hynicz, Hönicz, Henik, Chęcz, Hęc, Chęc, Hańcz, Hańsz, Hejnia, Hancyk, Heńkowski.
Genealogia nauką cierpliwości.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2011, 11:14 
Offline

Dołączył(a): 20 mar 2011, 17:32
Posty: 91
Lokalizacja: Chorzów
Witam.
Prosiłbym o przetłumaczenie tego wycinka z księgi urodzeń z roku 1852.

http://imageshack.us/photo/my-images/24/42746216.jpg/

W razie potrzeby służe powiększoną wersją tego zdjęcia.

Pozdrawiam

_________________
Mateusz Kujawa

Poszukuje
Kujawa,Dorszewski,Frelichowski(Bydgoszcz,Goncarzewy,Kazin,Łukowiec,Ślesin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2011, 11:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 wrz 2007, 08:46
Posty: 725
Lokalizacja: Poznań
Mateuszu, koniecznie daj powiększenie.

_________________
pozdrawiam
Magda


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2011, 11:52 
Offline

Dołączył(a): 20 mar 2011, 17:32
Posty: 91
Lokalizacja: Chorzów
To może podesłać zdjęcie na maila? Będzie wtedy mozliwosc dowolnego powiększenia gdyż wersja z imageshack jest niezbyt dobra.

_________________
Mateusz Kujawa

Poszukuje
Kujawa,Dorszewski,Frelichowski(Bydgoszcz,Goncarzewy,Kazin,Łukowiec,Ślesin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2011, 16:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 sty 2007, 16:29
Posty: 587
Lokalizacja: Nowa Ruda dolnośląskie
Proszę o przetłumaczenie aktu. Zalezy mi na danych rodziców.

Rozszyfrowałam tylko imię matki Monika....

Pozdrawiam

Jola

Obrazek

_________________
pozdrawiam
Jola Mazur

Włodarczyk Suśnia Mokronos, par Kobierno, Orla - Koźmin, Wielowieś
Wachowiak Frankowiak par Wyganów
Jończak Błaszczyk/Błaszak Mokronos
Zieleziński Krenc Sulmierzyce
Dymek Połajewo
Narożyński par. Objezierze/Oborniki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2011, 17:15 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
... filium Jacobi Sierposki coloni et Monica de Musidlaki.
... syna Jakuba Sierposkiego rolnika i Moniki z Musidlaków.

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Ostatnio edytowano 14 paź 2011, 17:31 przez Bartek, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2011, 17:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 sty 2007, 16:29
Posty: 587
Lokalizacja: Nowa Ruda dolnośląskie
Dzięki Bartek za błyskawiczną odpowiedź :)

_________________
pozdrawiam
Jola Mazur

Włodarczyk Suśnia Mokronos, par Kobierno, Orla - Koźmin, Wielowieś
Wachowiak Frankowiak par Wyganów
Jończak Błaszczyk/Błaszak Mokronos
Zieleziński Krenc Sulmierzyce
Dymek Połajewo
Narożyński par. Objezierze/Oborniki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2011, 14:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Witam.
Czy mogę prosić o przetłumaczenie dopisku w księdze chrztów - ważne nawet poszczególne wyrazy bo i tekst nieczytelny i zdjęcie słabe. (brak lepszej kopii)
http://imageshack.us/photo/my-images/83 ... ccrop.png/
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2011, 17:24 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2493
Treść aktu została poprawiona na podstawie zeznania ojca dziecka. Pierwsza data jest datą legitymizacji Bolesława poprzez małżeństwo, druga - datą naniesienia dopisku i poprawek.

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2011, 19:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Bartek napisał(a):
Treść aktu została poprawiona na podstawie zeznania ojca dziecka. Pierwsza data jest datą legitymizacji Bolesława poprzez małżeństwo, druga - datą naniesienia dopisku i poprawek.

Szanowny Bartku,
"oświeć" mnie proszę.Czy to oznacza, że Josephus Zwolski przyznał w dniu ślubu, że jest ojcem Bolesława, czy też go w tym dniu "tylko" usynowił. Inaczej- czy Bolesław jest Zwolski z krwi czy tylko z nazwiska?
Dziękuję bardzo za pomoc.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 paź 2011, 11:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Proszę o tłumaczenie zapisu z księgi parafialnej.
http://imageshack.us/photo/my-images/83 ... icrop.png/
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 paź 2011, 21:32 
Offline

Dołączył(a): 28 lip 2007, 13:23
Posty: 248
Lokalizacja: Pokrzywno
Miroszka 1825 dnia 7 sierpnia ja, który wyżej, ochrzciłem dziecko pracowitych Jana i Marianny z Buławiaków Ziółkowskich, wieśniaków, prawych małżonków syna, urodzonego dnia 4 tego miesiąca o godzinie 6 rano, któremu nadano imię Laurentius.
Chrzestnymi byli Jan Buława młodzieniec i Katarzyna ... rolniczka z ...
Niestety, chrzestnej i jej miejscowości nie potrafię w sposób pewny odczytać.

_________________
Pozdrawiam
Maria Jaś


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 paź 2011, 22:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1096
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
....


Ostatnio edytowano 19 mar 2012, 19:26 przez Chrystian Orpel, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2489 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 50  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 60 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL