Odpowiedz

Akt ślubu - proszę o opinię

12 lis 2015, 23:00

Chciałbym prosić o opinię na temat aktu ślubu.
Na końcu jest mniej więcej taki zapis:
"presentia Michaelis Ciegotur Patrini Spousa et Andrea Gorny Patrini Sponsi "
jak traktować "patrini spousi/spousa" czy to są zarazem ojcowie młodych i świadkowie ich ślubu czy może w ten sposób określono świadków ze wskazaniem świadek młodego i świadek młodej?
Obrazek

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 10:45

patrui sponsae - stryja oblubienicy
patrui sponsi - stryja oblubieńca

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 11:32

Bartek napisał(a):patrui sponsae - stryja oblubienicy
patrui sponsi - stryja oblubieńca


Dziękuję za pomoc!
Pierwszy raz spotkałem się z takim zapisem w akcie ślubu!
Niby taka drobna dodatkowa informacja, ale cenna :)

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 11:56

Zwrócę jeszcze uwagę, że stryj może oznaczać bardziej kuzyna ojca niż brata ojca. Tego ostatniego określono by raczej stryjem rodzonym (patruus germanus). Do wszelkich określeń pokrewieństwa pozbawionych przymiotnika "germanus" należy podchodzić z rezerwą :)

https://pl.wikipedia.org/wiki/Staropols ... %C5%84stwa

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 14:30

Zgadzam się całkowicie, że "patruus" znaczy tyle co "stryj", ale że to może oznaczać także "kuzyn", nigdy tego nie widziałem, czyli bardzo o tym wątpię.

Pozdrawiam

Chrystian

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 14:52

Bywa tak w księgach grodzkich, zwłaszcza średniowiecznych.

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

13 lis 2015, 21:47

Może być. Nie wiem.

Ale tu jest ślub z którego roku ?

Pozdrawiam

Chrystian

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

17 lis 2015, 13:03

Chrystian Orpel napisał(a):Może być. Nie wiem.

Ale tu jest ślub z którego roku ?

Pozdrawiam

Chrystian


Akt ślubu z 1808 roku.

Re: Akt ślubu - proszę o opinię

17 lis 2015, 16:12

Więc to nie język średniowieczny a znaczenie wyrazów najprawdopodobniej jest klasyczny.

Pozdrawiam

Chrystian
Odpowiedz