29 paź 2018, 22:01
Proszę o tłumaczenie ślub nr 11
https://ibb.co/hh6pYAZ góry serdecznie dziękuję
30 paź 2018, 21:36
Dobry wieczór Krzysztofie; oto kolejna Hejnicka:
4 maja 1845 r. proboszcz Jan żołądkiewicz proboszcz w Wągrowcu błogosławił w kościele parafialnym w Wągrowcu ślub pomiędzy uczciwym Jakubem Wiśniewskim kawalerem stanu włościańskiego synem kowala z Rgielska, lat 25, a panną Anną Hejnicką stanu włościańskiego z Wągrowca, lat 26. Oboje katolicy. Ślub poprzedziły trzykrotne zapowiedzi; pan młody uzyskał aprobatę rodziców, a panna młoda matki. Świadkami byli Józef Krajenka, Wojciech Beyma i Szymon Korwiński, wszyscy z Rgielska;
pozdrawiam
Robert
30 paź 2018, 22:00
Dziękuję Robercie,
a stan włościański, ma oznaczać posiadanie ziemi??
31 paź 2018, 09:48
Dzień dobry,
Często zależało to od widzimisię proboszcza; jednak Jakub jako "honestus" mógł być rzemieślnikiem lub rolnikiem, ale z miasteczka, natomiast ów "villicus" od "villa" czyli wieś to tyle, co zamieszkały na wsi - gospodarz na swoim, czyli nie szlachcic, ale i nie parobek czy pastuch.
granice między stanami społecznymi bywały bardzo płynne.
także granice miedzy wsią a miasteczkiem. Rgielsk leży tuż pod Wągrowcem - czy to zatem wieś czy kolonia Wagrowca;
pozdrawiam
Robert
31 paź 2018, 10:13
Jeszcze raz dzięki.
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.