04 lis 2018, 20:01
Witam serdecznie.
Byłby ktoś w stanie przetłumaczyć akt ślubu z 1820 roku?
Wiem, ze dotyczy Franciszka Śliwińskiego (ojciec jego to prawdopodobnie Wincenty) i Antoniny Cukierskiej. Interesuje mnie przede wszystkim, czy jest gdzieś tutaj miejsce urodzenia Franciszka, lub jego zawód.

Pozdrawiam
06 lis 2018, 11:03
Franciscum Sliwinski adolescentum locum de aula : młodzian ze/zamieszkały we dworze
06 lis 2018, 12:13
Paweł Wietrzykowski napisał(a):Franciscum Sliwinski adolescentum locum* de aula : młodzian ze/zamieszkały we dworze
Wg mnie
cocum.
Cocus -> kucharz
06 lis 2018, 15:55
dziękuję serdecznie
08 lis 2018, 22:28
Dobry wieczór,
tak do całości - czemu znak zapytania przy ojcu nowożeńca ?
obecni byli obaj ojcowie: pana młodego, sławetny Wincenty Śliwiński z Mielżyna i panny młodej, sławetny Ludwik Cukierski, piwowar z Niechanowa. nb.: Franciszek, kucharz dworski, kawaler miał 32 lata - długo się opierał, zaś Antonina tylko 17;
pozdrawiam
Robert
08 lis 2018, 23:15
akiraq napisał(a):Dobry wieczór,
tak do całości - czemu znak zapytania przy ojcu nowożeńca ?
obecni byli obaj ojcowie: pana młodego, sławetny Wincenty Śliwiński z Mielżyna i panny młodej, sławetny Ludwik Cukierski, piwowar z Niechanowa. nb.: Franciszek, kucharz dworski, kawaler miał 32 lata - długo się opierał, zaś Antonina tylko 17;
pozdrawiam
Robert
Witam,
Nie ma znaku zapytania, jest et (i) - ojciec narzeczonego (sponsi) Wincenty Śliwiński i (et) narzeczonej (sponsa) Ludwik Cukierski piwowar (sławetnych też nie ma).
09 lis 2018, 10:07
Oczywiście Henryku, masz rację; "famati" są nowożeńcy, zaś rozpędziłem się zakładając, że ojcowie domyślnie takiegoż stanu;
natomiast ów "znak zapytania" wynikał z tekstu prośby Wiesława: ... jego ojciec to "prawdopodobnie"...
pozdrawiam przedjubileuszowo
Robert
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.