10 lip 2022, 17:17
Bardzo Proszę o dokładne przetłumaczenie całości wpisu 105 z "Księgi Par" dotyczącego ślubu Olejnik Antonius i Catharina Szczerczykowska
Skan
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 8_0346.htmWpis
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable= Niestety nie wiem jak dołączyć gotowe już skany

Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
10 lip 2022, 17:54
Lwów to dawne województwo ruskie w I Rzeczpospolitej.
Antoni Olejnik - malarz, syn Wojciecha i Rozalii Janina , ur. Lwów
Katarzyna Szczerczykowska - córka nieznanych rodziców i nieznanego miejsca i czasu urodzenia , zam. Lwów ul Sykstuska 43a
Więcej nie potrafię , bo łaciny nie znam.
Pozdrawiam
Janusz
10 lip 2022, 18:29
Serdecznie Panu Dziękuję.
Może ktoś przełumaczy więcej
Pozdrawiam
10 lip 2022, 19:21
Tam dalej są wpisy o wyciąganiu metryk i pozwoleniu na ślub przez ojca (po polsku) i takie tam wpisy porządkowe.
Pozdrawiam
Janusz
10 lip 2022, 20:30
R. l. - ritus Latini (obrządku łacińskiego)
23 3/4 - to może być wiek.
10 sie 2022, 21:54
Zamieściłam prośbę o tłumaczenie na stronie
https://genealodzy.pl/forum.phtml