Odpowiedz

prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

03 sie 2024, 15:31

Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Robowskiego i Jagielskiej. Pozycja ostatnia, szczególnie zależy mi na kolumnie 2,3 i trzech ostatnich. W Poznań project wpisano Robowskiego jako Honoratus Robowski ale tutaj Honoratus to chyba nie jest imię? Tylko później dopisane tak krzywo Joannes? Jan (Joannes, Johann) Robowski burmistrz Kościana?
Podaję link do wetransfer https://we.tl/t-MJCG3Jh7ON niestety nie mam linku źródłowego.
z góry dziękuję

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

03 sie 2024, 15:48

Imię Jan/Joannes

Tu prawdopodobnie jego pierwszy ślub.

Parafia katolicka Kościan, wpis 3 / 1815

Joannes Joseph Robowski
Helena Stęszewska

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 07:49

dziękuję. A znajdę gdzieś w internecie ten wpis?

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 09:11

Witam.

Proszę, oto ten ślub.

https://i.postimg.cc/hj40GVVV/1815.jpg

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 17:31

Dziękuję. A mógłbym prosić o choćby częściowe przetłumaczenie? Bo odczytałem tylko Jan Józef Robowski i Helena Stęszewska ale czy tam jest coś o tym, że jest burmistrzem Kościana?

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 17:41

Tam chyba nie ma rodziców młodej pary?

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 19:02

wgorski10 napisał(a):Dziękuję. A mógłbym prosić o choćby częściowe przetłumaczenie? Bo odczytałem tylko Jan Józef Robowski i Helena Stęszewska ale czy tam jest coś o tym, że jest burmistrzem Kościana?


W tym czasie był sekretarzem prefektury dystryktu kościańskiego, a przed nazwiskiem wpisano nobiles - szlachetnie urodzeni. Nie przywiązywał bym jednak do tego większej wagi, bo przy większości osób pełniących jakieś funkcje pisano nobilis w sensie szachetny lub magnificus, choć wcale szlachtą nie byli. Kawaler i panna.
Świadkami byli Ignacy Dygasiewicz kupiec, Walenty Stęszewski i Jan Niklewicz mieszczanie/obywatele kościańscy.

Re: prośba o przetłumaczenie metryki ślubu

04 sie 2024, 22:06

dziękuję
Odpowiedz