Odpowiedz

Alegata do aktu ślubu-Marcin Głuchy i Agnieszka Kamieniczna

15 gru 2014, 16:52

Witam,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktów dotyczących (uzupełniających) ślubu moich przodków Marcina Głuchego i Agnieszki Kamienicznej, również rodziców panny młodej Jana i Franciszki z Młynarzów Kamienicznych.
Jeśli jest taka możliwość, prosiłbym o przetłumaczenie całości, bo może znajdę tam jakieś nieznane mi fakty i daty. Wstęp niekoniecznie musi być powielany za każdym razem.
http://szukajwarchiwach.pl/53/3548/0/6/ ... /#tabSkany -strona prawa
http://szukajwarchiwach.pl/53/3548/0/6/ ... /#tabSkany -strona lewa
Z góry dziękuję!

Re: tłumaczenie z łaciny

15 gru 2014, 17:36

Część z wpisów na tych zdjęciach jest pozbawiona nazwisk. Nie wiem, które Ci tłumaczyć, ale domyślam się, że allegata do tego ślubu zebrano wszystkie pod jednym numerem czyli 5. Wszystkie odpisy spod piątki dotyczą metryk z parafii Wilczyna.

Najpierw strona 6.

2 XI 1783 chrzest: Marcin s. Grzegorza i Marianny Głuszaków, ur. 23 X, z Sękowa. Chrzestni oboje z sękowa (rozumiem, że ich imiona potrafisz przetłumaczyć). Odpis sporządzony w Wilczynie 31 VIII 1808.

5 IV 1789 chrzest: Agnieszka c. Jana i Franciszki Kamienicznych z Sękowa (brak daty ur.) Odpis sporządzony w Wilczynie 31 VIII 1808.

25 VIII 1805 Jan Kamieniczny chałupnik we wsi Sękowo lat 70 o godz. ok. 8-mej wieczorem zmarł na obstrukcję. Ciało pochowano 28 VIII na cm. paraf. ku południu. Odpis sporządzony w Wilczynie 28 X 1808.

Re: tłumaczenie z łaciny

15 gru 2014, 20:49

Bartku,
Bardzo Tobie dziękuję. Rzeczywiście chodziło mi o dokumenty zebrane pod numerem 5. Cierpliwie czekam na tłumaczenie aktu zgonu Franciszki Kamienicznej z następnej strony.

Re: tłumaczenie z łaciny

15 gru 2014, 22:27

21 IX 1806 Franciszka Kamieniczna chałupnica we wsi Sękowo lat 70 ok. 9-tej rano zmarła, pochowana 23 IX na cm. paraf. ku południu. Odpis sporządzony w Wilczynie 28 X 1808.

Re: Marcin Głuchy i Agnieszki Kamienicznej

16 gru 2014, 08:56

Serdecznie dziękuję.
Odpowiedz