05 sty 2015, 15:04
Bardzo proszę o tłumaczenie części aktu ślubu, wpis nr 4, dotyczący Andreasa Gumuły.
http://szukajwarchiwach.pl/53/3246/0/6. ... G1a7oXA2SQZ góry serdecznie dziękuję,
Urszula Gomuła
05 sty 2015, 17:56
Pracowity Andrzej Gumula wdowiec gospodarz (colonus) i Marianna Kowalewska wdowa, oboje z Turowa.
05 sty 2015, 20:24
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Myślałam że tam jest więcej tych informacji np. kto był rodzicami bo po prawej stronie tego aktu jest sporo wpisane - chyba że to już nie dotyczy Andrzeja.
Pozdrawiam,
Urszula Gomuła
05 sty 2015, 21:20
W ostatniej kolumnie nazwiska chrzestny, wcześniej dokładne terminy zapowiedzi.
05 sty 2015, 21:26
Bartek napisał(a):W ostatniej kolumnie nazwiska chrzestny
Zapewne miałeś na myśli świadków
05 sty 2015, 22:45
Jeszcze raz dziękuję za wszystkie wyjaśnienia.
Pozdrawiam,
Urszula
18 sty 2015, 23:31
Bardzo proszę o przetłumaczenie w całości wpisu numer 9 dotyczącego Andrzeja.
http://szukajwarchiwach.pl/53/3330/0/4. ... YBA3GioEiAZ góry serdecznie dziękuję,
Urszula
19 sty 2015, 00:05
Nr 9
Dnia 13 maja 1855 roku
Ks. Schubert
Młodzieniec Andrzej Gomóła sługa, syn Jana i Petroneli Gomuła, zawarł małżeństwo w kościele ze stanu wolnego Katarzyną Kaczmarek, oboje z Tuczęp
Narzeczony - młodzieniec, lat 26, wyznania katolickiego
Narzeczona - stanu wolnego panna, lat 26, wyznania katolickiego
Zapowiedzi w III, IV i V Niedzielę po Wielkanocy
Świadkowie - Antoni Studzinski i Józef Kaczmarek z Tuczęp
19 sty 2015, 00:17
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam,
Urszula
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.