Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie z łaciny http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=10090 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | MIKI [ 13 maja 2015, 22:08 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie n/w wyrażeń; -Semihubarius -hubarius ex dito Bardzo dziękuję! |
Autor: | halina9 [ 13 maja 2015, 23:04 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Witam serdecznie! Zwracam się z bardzo uprzejmą prośbą o przetłumaczenie transkrypcji dwóch aktów urodzenia, do których linki znajdują się poniżej: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/00b ... 1fc43.html http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5af ... 7169c.html powyższą prośbę przeniosłam z postu z dnia 5.5.br. pt. prośba o przetłumaczenie transkrypcji akt z łaciny z p.Mikstat -którego usunęłam serdecznie pozdrawiam Halina 9 |
Autor: | Chrystian Orpel [ 14 maja 2015, 00:29 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z łaciny |
MIKI napisał(a): Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie n/w wyrażeń; -Semihubarius -hubarius ex dito Bardzo dziękuję! Hubarius chyba łaciński odpowiednik polskiego wyrazu pochodzenia niemieckiego " hubiarz" (właściciel jednej włóki roli) Czyli to samo, co "kmieć" A więc semihubarius : półkmieć ex ditto ( z tego ... jak wyżej ) Pozdrawiam Chrystian |
Autor: | MIKI [ 14 maja 2015, 21:15 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Witam! Bardzo serdecznie dziękuję. |
Autor: | halina9 [ 23 maja 2015, 18:32 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z łaciny |
halina9 napisał(a): Witam serdecznie! Zwracam się z bardzo uprzejmą prośbą o przetłumaczenie transkrypcji dwóch aktów urodzenia, do których linki znajdują się poniżej: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/00b ... 1fc43.html http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5af ... 7169c.html powyższą prośbę przeniosłam z postu z dnia 5.5.br. pt. prośba o przetłumaczenie transkrypcji akt z łaciny z p.Mikstat -którego usunęłam serdecznie pozdrawiam Halina 9 Uwaga: te transkrypcje przeniosłam do przetłumaczenia na stronę Genealodzy.pl w dniu 23.5. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |