Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o tłumaczenie zapisu w akcie zgonu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=10924
Strona 1 z 1

Autor:  anerich [ 12 paź 2015, 08:52 ]
Tytuł:  Proszę o tłumaczenie zapisu w akcie zgonu

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie zapisu znajdującego się w akcie zgonu Pawła Musidlackiego - treść zapisu poniżej:

" Petronillae ad praesens derelicate maritus in villa Gembice aulicus hortulanus"

Nie posiadam oryginału aktu a powyższa treść jest przepisana z informacji jaką otrzymałam z Archiwum Archidiecezjalnego w Poznaniu.

Za pomoc w przetłumaczeniu w/wym zwrotu z góry serdecznie dziękuję.

pozdrawiam serdecznie Irena

Autor:  Theofilos [ 21 mar 2018, 13:38 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie zapisu w akcie zgonu

Witam

Może to będzie tak.
Petroneli obecnie opuszczonej mąż w Gembicach zagrodnik dworski.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/