Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=11931
Strona 1 z 1

Autor:  kFiatek [ 02 mar 2016, 09:36 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie

Potrafię tylko odczytać nazwiska -proszę o przetłumaczenie - poz. 4
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f09cf1624700471e

Autor:  kFiatek [ 02 mar 2016, 09:41 ]
Tytuł:  Jeszcze jedna prośba

Proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonów - poz. 39 i poz. 44
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ca97e5d18783ef3

Autor:  szperacz [ 02 mar 2016, 23:13 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

kFiatek napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonów - poz. 39 i poz. 44
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ca97e5d18783ef3

infirmitas - osłabienie, niemoc, niedołęstwo, niedorozwój.

Autor:  kFiatek [ 04 mar 2016, 14:10 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Sebastian

Autor:  Jerzy Drzymała [ 07 mar 2016, 22:40 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

kFiatek napisał(a):
Potrafię tylko odczytać nazwiska -proszę o przetłumaczenie - poz. 4
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f09cf1624700471e

Nr 4
Dnia 8 maja
ks. Jan Koperski, proboszcz
Zostali zaślubieni w kościele Sebastian Marciniak, wdowiec i komornik, i panna Katarzyna Oleyniszanka, oboje z m. Kozubiec.
Panna pod opieką ojca.
On - lat 39, wyznania katolickiego
Ona - lat 28, wyznania katolickiego
Ślub za zgodą ojca narzeczonej.
Zapowiedzi zostały ogłoszone.
Świadkowie - Szymon Marciniak komornik z Gorzyc i Łukasz Jadryszak komornik z Grabowa

Autor:  kFiatek [ 14 mar 2016, 12:12 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Dziękuję Panie Jurku
Przepraszam, ale dopiero zauważyłem, że Pan odpisał.

Pozdrawiam
Sebastian

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/