Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=11931 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kFiatek [ 02 mar 2016, 09:36 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Potrafię tylko odczytać nazwiska -proszę o przetłumaczenie - poz. 4 http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f09cf1624700471e |
Autor: | kFiatek [ 02 mar 2016, 09:41 ] |
Tytuł: | Jeszcze jedna prośba |
Proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonów - poz. 39 i poz. 44 http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ca97e5d18783ef3 |
Autor: | szperacz [ 02 mar 2016, 23:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
kFiatek napisał(a): Proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonów - poz. 39 i poz. 44 http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0ca97e5d18783ef3 infirmitas - osłabienie, niemoc, niedołęstwo, niedorozwój. |
Autor: | kFiatek [ 04 mar 2016, 14:10 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję Pozdrawiam Sebastian |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 mar 2016, 22:40 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
kFiatek napisał(a): Potrafię tylko odczytać nazwiska -proszę o przetłumaczenie - poz. 4 http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f09cf1624700471e Nr 4 Dnia 8 maja ks. Jan Koperski, proboszcz Zostali zaślubieni w kościele Sebastian Marciniak, wdowiec i komornik, i panna Katarzyna Oleyniszanka, oboje z m. Kozubiec. Panna pod opieką ojca. On - lat 39, wyznania katolickiego Ona - lat 28, wyznania katolickiego Ślub za zgodą ojca narzeczonej. Zapowiedzi zostały ogłoszone. Świadkowie - Szymon Marciniak komornik z Gorzyc i Łukasz Jadryszak komornik z Grabowa |
Autor: | kFiatek [ 14 mar 2016, 12:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Dziękuję Panie Jurku Przepraszam, ale dopiero zauważyłem, że Pan odpisał. Pozdrawiam Sebastian |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |