Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o dokładne przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=12009 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | akhey [ 12 mar 2016, 00:18 ] |
Tytuł: | Proszę o dokładne przetłumaczenie |
Proszę o dokładne przetłumaczenie.http://www.fotosik.pl/zdjecie/6a6c1781ff09469c |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 12 mar 2016, 00:47 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o dokładne przetłumaczenie |
Gruntowice [Grzymułtowice] Ten sam jak wyżej dnia 21 maja 1810 roku poprzedziwszy wg zwyczaju wygłoszonymi wobec ludu zebranego na Bożym Zgromadzeniu w następujące po sobie Dni Pańskie trzema zapowiedziami, z których pierwsza była 6 maja, druga 13 maja, trzecia 20 maja, nie znajdując żadnych przeszkód kanonicznych zapytawszy wdowca Krzysztofa Heimanna i Rozalię Frohlichowna czy wyrażają wzajemnie zgodę uroczyście ogłosiłem zaślubionymi małżonkami. Świadkami zostali i własnoręcznymi znakami podpisali (-) xxx Michał Frohlich sołtys i ojciec (-) xxx Maciej Heimann brat rodzony. |
Autor: | akhey [ 12 mar 2016, 20:11 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o dokładne przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję Panu za tak szybkie przetłumaczenie. Jestem po prostu w szoku! Domyślałem się trochę o co chodzi, ale dzięki Panu dowiedziałem się jeszcze kim był Michał Frohlich. Mam tylko jeszcze jedno pytanie związane z tym tekstem. Co oznacza ostanie słowo "germano (y) i w jakim kontekście jest tu użyte? Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 12 mar 2016, 23:46 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o dokładne przetłumaczenie |
Dwa ostatnie słowa, które są ze sobą powiązane, przetłumaczyłem również, a dla wyjaśnienia: "frater germanus" to "brat rodzony". |
Autor: | akhey [ 13 mar 2016, 13:26 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o dokładne przetłumaczenie |
Dziękuję bardzo za szybką odpowiedź. W mojej rodzinie są pewne wątpliwości dotyczące pochodzenia. Czy z Niemiec czy z Holandii ? Myślałem , że słowo " germanus" może wskazywać na niemieckie pochodzenie osób występujących w dokumencie. Jeszcze raz bardzo dziękuję . Pozdrawiam. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |