Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=12531
Strona 1 z 1

Autor:  wojciech musiał [ 09 cze 2016, 09:24 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następującego zwrotu użytego w akcie ślubu z 1868 r.:
" Josephus Nowak ex arce Szamotuły" /"Józef Nowak z okolic Szamotuł ??/
Pozdrawiam, Wojciech.

Autor:  mikolaaj18 [ 11 cze 2016, 06:05 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

a może z Zamku Szamotuły

Autor:  wojciech musiał [ 11 cze 2016, 13:00 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

Przepraszam, że pytam ale łacina nie jest moją silną stroną: "Ex arce" w znaczeniu "z zamku" to tłumaczenie czy domysł? Zamek = castellum, castrum ew. fortalitium. Ex arce od czego pochodzi: arca, arceo, arcus ????? Pewność tego tłumaczenia determinuje moje dalsze poszukiwania, stąd dociekliwość i pytanie.
Pozdrawiam, Wojciech

Autor:  elbesko [ 11 cze 2016, 13:10 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

Posługując się tłumaczem google "arce" to cytadela - mam nadzieję, że to sprawdzą filolodzy klasyczni. A jeśli tak, to różnica między zamkiem a cytadelą jest niewielka w przypadku jeśli dotyczy to osób, które nie są specjalistami w zakresie fortyfikacji , a dokonują wpisu w różnego rodzaju księgach nie związanych z wojskowością

Autor:  wojciech musiał [ 11 cze 2016, 14:41 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

W takim razie czekam, aż moim zapytaniem zajmą się fachowcy z łaciny. Ale mimo to dziękuję za podpowiedź.
Ps. Panie Bolesławie, w Szamotułach mieszkała rodzina Lipońskich /krewni, przodkowie?/. Ich grobowiec stoi do dziś na miejscowym cmentarzu.
Pozdrawiam, Wojciech

Autor:  Bartek [ 11 cze 2016, 15:27 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

wojciech musiał napisał(a):
Przepraszam, że pytam ale łacina nie jest moją silną stroną: "Ex arce" w znaczeniu "z zamku" to tłumaczenie czy domysł? Zamek = castellum, castrum ew. fortalitium. Ex arce od czego pochodzi: arca, arceo, arcus ?????

Arx.

Autor:  wojciech musiał [ 11 cze 2016, 18:33 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

Czyli jednak " z zamku", w domyśle z przyzamkowego folwarku w Szamotułach. Wielkie dzięki. Pozdrawiam, Wojciech.

Autor:  elbesko [ 11 cze 2016, 18:37 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie zwrotu łacińskiego

Odnośnie moich powiązań z Lipońskimi z Szamotuł, to mój pradziadek Józef Lipoński urodził się w Szamotułach, ale przed 1862 opuścił to miasto - zmarł w Czerniejewie. W grobowcu znajdującym się na cmentarzu w Szamotułach pochowani są potomkowie jego stryja, Wojciecha (Adalbertusa) Lipońskiego. Aktualnie w Szamotułach nie mieszka żaden Lipoński a grobowcem opiekuje się prawnuczka Wojciecha,mieszkająca w Poznaniu.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/