Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośma o tłumaczenie dwóch słów: praedio Lvovecensi
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=13032
Strona 1 z 1

Autor:  nerq [ 30 wrz 2016, 21:56 ]
Tytuł:  Prośma o tłumaczenie dwóch słów: praedio Lvovecensi

Witam.
W otrzymanym dziś odpisie aktu ślubu w pozycji zamieszkanie, mojego pra pra dziadka widnieje zapis: "praedio Lvovecensi". Ślub miał miejsce w Lwówku wiec prawdopodobnie dwukie słowo ma coś z tym wspólnego. Pierwsze jak przetłumaczyłem oznacza "nieruchomość". Czy ktos spotkał sie z podobnym zapisem? Co on oznacza? Pozostałe miejsca zostały wpisane normalnie (Lwówek, Grońsko).

Dodatkowo przy świadkach wpisane jest: cens. ex Grońsko, od czego skrótem jest ten cens?
Pozdrawiam,
Błażej

Autor:  Jerzy Drzymała [ 01 paź 2016, 07:28 ]
Tytuł:  Re: Prośma o tłumaczenie dwóch słów: praedio Lvovecensi

Praedium - majątek, folwark.

Cens. ex Grońsko - zapewne chodzi o censuarius ex Grońsko czyli czynszownik z Grońska.

Autor:  nerq [ 01 paź 2016, 08:10 ]
Tytuł:  Re: Prośma o tłumaczenie dwóch słów: praedio Lvovecensi

Dziekuje za pomoc.
Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/