Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 23 gru 2024, 16:19

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 30 sty 2017, 14:56 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witam serdecznie!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie transkrypcji zapisu urodzenia Jana Stasierskiego w 1771r. w Mikstacie:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/5f212a6cc3f18c17
Pozdrawiam serdecznie
Halina9


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lut 2017, 09:30 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witam!
Serdecznie ponawiam moją prośbę z 30.1.2017r. o przetłumaczenie transkrypcji zapisu urodzenia Jana Stasierskiego w 1771r. w Mikstacie
Pozdrawiam
halina 9


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lut 2017, 11:26 
Offline

Dołączył(a): 13 kwi 2014, 00:45
Posty: 43
Tłumaczenie odrysowanego tekstu:

Mikstat 1770.
17 listopada. Salomea urodzona z prawego łoża, ochrzczona przez tego co wyżej. Jej rodzicami sławetny Paweł Kałuszny i Katarzyna ze Stasierskich.

Październik 14; zmarł
Marki 1771. Jan Boży urodzony z prawego łoża, ochrzczony przez tego co wyżej. Jego rodzicami sławetny Piotr Stasierski i Teresa, legalni małżonkowie. Chrzestni: Aleksy Stasierski

Uwaga: św Jan Boży, patron szpitali, założyciel zakonu Bonifratrów (8 marca)
Pozdrawiam. Allan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lut 2017, 15:28 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witaj Allan!
Bardzo dziękuję za tłumaczenie - ale czyżby transkrypcja zapisu dot Jana, nie dotyczyła jego urodzenia? Dane te były spisane z księgi urodzeń parafii Mikstat, w której nie ma miejscowości Marki. Przepraszam,ale może te Marti - to nie Marki a Marzec ? O ile się nie mylę chrzestnych podaje się w zapisie chrztów. Przepraszam bardzo, że pozwoliłam sobie na może niepotrzebne komentarze, uwagi do Twojego tłumaczenia

http://www.fotosik.pl/zdjecie/7cc54b8b7704b28c
serdecznie pozdrawiam
halina9


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lut 2017, 20:10 
Offline

Dołączył(a): 13 kwi 2014, 00:45
Posty: 43
Wobec tego odczytujemy nie „Octobris” (8-bris), lecz „8 die Martii”, czyli urodził się dnia ósmego marca. Po tym dopisano „obiit 14”, a więc zmarł czternastego (tego samego miesiąca). Pozdrawiam Allan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lut 2017, 09:06 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witaj Allan!
Dziękuję bardzo za korektę tłumaczenia.
z wyrazami szacunku i pozdrowieniami
halina9


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 45 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL