Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktu ślubu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=14118 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | bugakg [ 24 lut 2017, 21:20 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktu ślubu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie i potwierdzenie. Dopisek przy panu młodym. Czy to znaczy, że pan młody brał ślub za zgodą sądu ? -Ex parte sponsi consensu Judicii reg. III N. 9088 Drugi dopisek. Czy to znaczy, że obydwoje rodzice panny młodej żyli w dniu ślubu córki? -Ex parte sponsae consensus parentum |
Autor: | Paweł Wietrzykowski [ 28 lut 2017, 11:31 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie |
W pierwszym przypadku - tak W drugim: oboje rodzice wyrazili zgodę na ślub lub inaczej ślub za zgodą rodziców |
Autor: | bugakg [ 28 lut 2017, 12:33 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie |
Pawle, bardzo dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |