Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=14699
Strona 1 z 1

Autor:  bugakg [ 04 cze 2017, 12:16 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów urodzeń:

Obrazek


Obrazek

Autor:  Paweł Wietrzykowski [ 04 cze 2017, 17:31 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Ja ludwik Kubielci ochrzciłem Dziecko imieniem Julianna urodzone dnia 21 maja o godzinie 6/8 rano córkę szlachetnych rodziców Nicolaj Thiell(?) prawowitego właściciela(?) Dąbrowki i Theodory z Pańskich Łęg, rodzice chrzestni szlachetny Joannes Zupanski z Poznań (?) i szlachetna Marianna Borzecka z Cztochowa (?)

Autor:  bugakg [ 04 cze 2017, 18:02 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Pawle, bardzo dziękuję. :)

Autor:  Paweł Wietrzykowski [ 05 cze 2017, 06:23 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Nie wyświetla mi się pierwszy i drugi obrazek :(
Na trzecim:
Roku Pańskiego 1833 dnia 16 lutego ochrzciłem dziecko Apollonię urodzoną 2 lutego , córkę Laurentego Kowalski i Marianny Kankowianka. Rodzice chrzestni Szlachetny Alexander Moralinski i Agnes Kowals....

Autor:  Jerzy Drzymała [ 05 cze 2017, 07:00 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Do tłumaczenia Pawła dodam, że dziewczynka otrzymała na chrzcie dwoje imion - Apolonia Agata, a jej ojciec został określony jako parobek [mediastinus].

Autor:  bugakg [ 05 cze 2017, 13:25 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Pawle, Jurku bardzo dziękuję. :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/