Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie z łaciny http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=16877 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | szaniasz [ 03 cze 2018, 11:19 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Witam mam prośbę o przetłumaczenie z łaciny tego aktu https://www.fotosik.pl/zdjecie/95054b6d680f94c9 |
Autor: | mausi [ 08 cze 2018, 23:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Woźniki miesiąc listopad Dnia 18? miesiąca listopada 1827. Ja jak wyżej poprzedziwszy trzema zapowiedziami w niedziele wobec ludu na Mszy zgromadzonego, żadnej przeszkody kanonicznej nie wykrywszy, w obliczu Kościoła parafialnego św. Wawrzyńca w Gnieźnie pobłogosławiłem małżeństwo prawnie zawarte między pracowitym Wawrzyńcem Przybylskim młodzieńcem sługą (mediastinus) parafianinem [z parafii] św. Piotra i Pawła Apostołów za zgodą Wojciecha Przybylskiego, ojca narzeczonego i [między] Marianną Pluciąką panną parafianką św. Wawrzyńca za zgodą Sebastiana i Katarzyny z Urbankiewiczów rodziców narzeczonej w obecności pracowitych Walentego Zimnego, Kazimierza Przybylskiego i Łukasza Kas wszystkich świadków wiary godnych. Narzeczony 25 [lat] młodzieniec Narzeczona 20 panna. |
Autor: | szaniasz [ 28 cze 2018, 21:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie z łaciny |
Wielkie dzięki |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |