Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=18909 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | katarzyna k. [ 30 kwi 2019, 09:57 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Dzień dobry ! Czy mogę prosić o przetłumaczenie pozycji 6 Michael Jankowiak i Katharina Mikołajczak. Pozdrawiam Kasia K. https://szukajwarchiwach.pl/53/3320/0/4 ... YVcOF6zUbw |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 30 kwi 2019, 12:14 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Witam, Przydał by się poprawny link |
Autor: | katarzyna k. [ 30 kwi 2019, 13:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
https://szukajwarchiwach.pl/53/3320/0/4 ... YVcOF6zUbw |
Autor: | katarzyna k. [ 30 kwi 2019, 13:25 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
https://szukajwarchiwach.pl/53/3320/0/4 ... YVcOF6zUbw pozycja 6 |
Autor: | akiraq [ 30 kwi 2019, 15:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Kasiu K., oto informacje z aktu: 5 września 1858 r. w kościele zawarli ślub Michał Jankowiak, lat 27 służący z Kostrzynia i Katarzyna Mikołajczak lat 21, służąca z Iwna, oboje stanu wolnego (ona za zezwoleniem sądowym). Świadkami byli Marcin Michalak, rybak i Franciszek Sobczak, robotnik, obaj z Iwna. pozdrawiam Robert |
Autor: | katarzyna k. [ 06 maja 2019, 08:58 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję i pozdrawiam. Kasia K. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |