Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=19171
Strona 1 z 1

Autor:  BASIAS29 [ 24 cze 2019, 12:17 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Witam, odnalazłam następne akty chrztu i bardzo proszę o ich przetłumaczenie: Mateusz Jaśkiewicz str. 271 poz https://images90.fotosik.pl/206/7a5235c647eb86fe.jpg4 oraz akt chrztu Jakuba Jaśkiewicza str. 236 poz. 7 https://images89.fotosik.pl/206/683df6975c177440.jpg oraz akt urodzenia Józefa Frasunkiewicza str. 136 poz. 10 ostatni akt na stronie https://images89.fotosik.pl/206/9782eb97868517f0.jpg , z góry bardzo serdecznie dziękuję Basia

Autor:  Glass78 [ 24 cze 2019, 16:49 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Witam ,
Koźminek
27 Lipca [1852]
Ja jak wyżej ochrzciłem imieniem JAKUB, dziecko urodzone dnia 15 bm. o godzinie 10 rano
syna Franciszka Jaśkiewicz - szewca i Małgorzaty z domu Frasunkiewicz? prawnych
małżonków. Chrzestni;Karol Pisarski i Marianna Przedzińska.



Co do Aktu ostatniego na str.136 Nazwisko te odczytuje Jarenkiewicz? imię dziecka
Jakub, czy to ten akt?

Autor:  ALICJAS18 [ 24 cze 2019, 22:45 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Przeczytałam nazwisko Frasunkiewicz, pozdrawiam Alicja

Autor:  ALICJAS18 [ 24 cze 2019, 22:47 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

A imię powinno być Józef, to może nie być ten akt

Autor:  ALICJAS18 [ 24 cze 2019, 22:54 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

https://m.fotosik.pl/zdjecie/7b423ca8e3 ... 007/3/next, to adres tego pierwszego aktu chrztu Mateusza Jaśkiewicza

Autor:  ALICJAS18 [ 24 cze 2019, 23:04 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Ten adres podany wyżej dla Mateusza Jaśkiewicza jest nieprawidłowy, powinien być ten https://m.fotosik.pl/zdjecie/7a5235c647eb86fe

Autor:  ALICJAS18 [ 24 cze 2019, 23:06 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Bardzo Panu dziękuję za tłumaczenia, pozdrawiam Ala

Autor:  Gosia53 [ 25 cze 2019, 09:16 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

ALICJAS18 napisał(a):
Ten adres podany wyżej dla Mateusza Jaśkiewicza jest nieprawidłowy, powinien być ten https://m.fotosik.pl/zdjecie/7a5235c647eb86fe

Witam.
Proszę, oto moja próba tłumaczenia:

Koźminek- 7.IX.1856.
Ja jak wyżej, ochrzciłem niemowlę imieniem Mateusz, urodzone dnia 5 o godz. 10 rano, syna Franciszka Jaskiewicz szewca i Małgorzaty Frasunkiewiczownej.
Chrzestnymi byli: Roch Zieliński i Kunegunda Muszyńska.

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Autor:  ALICJAS18 [ 25 cze 2019, 11:31 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia

Bardzo Pani dziękuję Pani Małgosiu, pozdrawiam Alicja

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/