Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=21999
Strona 1 z 1

Autor:  basia007 [ 20 sty 2021, 20:14 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z łaciny na język polski aktu ślubu Stanisława Liska i Józefy Grześkowiak, który odbył się w Otorowie. W księdze jest to pozycja 10.


Obrazek

Autor:  Glass78 [ 21 sty 2021, 21:47 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Witam, oto tłumaczenie;
10. 1812.09.28 - ślubu udzielił proboszcz Józef Szegdurski ?
pracowity STANISŁAW LISEK alias ŁYSIAK (lat 26) z Dębina oraz
pracowita JÓZEFA GRZEŚKOWIAK (lat 27), córka Agnieszki z Dębina
małżeństwo zawarte w kościele [ w Dębin] Zapowiedzi;13, 14 i 15 po
[oktawie Wielkanocy] - świadkowie ; pracowity Wojciech Dremkowski -
wieśniak i ?? Łukowiak - robotnik dniówkowy z Dębina

Autor:  beata55 [ 22 sty 2021, 18:28 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Witam!
Miałabym wielką prośbę o podanie przyczyny śmierci z aktu zgonu Joanny Muroszczonki Szablewskiej z dnia 17.11.1820 r. w Pawłowicach.
To drugi od dołu akt z prawej strony. https://szukajwarchiwach.pl/53/3444/0/6 ... 0hnAzNodVw
Z góry serdecznie dziękuję. Beata

Autor:  Glass78 [ 22 sty 2021, 20:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Witam !
W niniejszym Akcie Zgonu zapisano ; Morbo ignota = nieznana choroba.

Autor:  basia007 [ 23 sty 2021, 17:11 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu Stanisława Liska.

Pozdrawiam.
Barbara Biegała

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/