Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosba o tłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=23385 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kadi13 [ 18 gru 2021, 00:45 ] |
Tytuł: | Prosba o tłumaczenie |
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 4926#scan7 pozycja 44 Bardzo prosze o tłumaczenie metryki urodzenia Bogumił Jan Sarnecki Chociszewice nr.44 Bardzo ważne jest dla mnie ustalenie matki dziecka chyba Cornelia a babk to Rozalia Sarnecka geb.Totomir. Pępowo (par. rzymskokatolicka) - akt urodzenia/chrztu, rok 1823 , Duplikat urodzeń, małżeństw i zgonów Bogumilus Joannes , rodzice: Cornelius Sarnecki , Rosalia Sarnecka ,Inne osoby występujące w dokumencie: Carolus Richter Marcianna Sarnecka Archiwum Państwowe w Poznaniu 3446/6/9, skan 7 indeksacja: Iwona Pezacka dodano: 2017-07-28 _________________ Hanka Poszukuje inf Sępiński,Guza,Paradziński,Malczewski Z góry bardzo dziękuje |
Autor: | janusz59 [ 22 gru 2021, 23:25 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie |
Jako nie znający łaciny domyślam się tak: Bogumił Jan ur. o 8 wieczorem 22 czerwca w majątku z nieprawego łoża ze sławetnej Cornelii Sarneckiej będącej przy matce swojej Rozalii Sarneckiej .... Chrzestni sławetni Karol Richter ogrodnik dworski i Marcjanna Sarnecka panna , oboje z Pałacu Chocieszewskiego Pozdrawiam Janusz |
Autor: | kadi13 [ 23 gru 2021, 18:35 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie |
Janusz! dziękuję za za tłumaczenie. I życzę Zdrowych i spokojnych Świąt Bożego Narodzenia. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |