Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt małżeństwa 1763
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=24339
Strona 1 z 1

Autor:  Zbyszek_C [ 25 sie 2022, 15:18 ]
Tytuł:  Akt małżeństwa 1763

Witam.
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonego aktu małżeństwa z 1763r. par. R-K (p.w. Św.Mikołaja) w Witkowie, który odbył się w Kołaczkowie 25 stycznia.
Zapis jak dla mnie bardzo odbiega od innych wpisów z tego okresu.
Ślub pomiędzy: Maciejem Rzepką i Katarzyną
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b64038844daf08ff

Dla ułatwienia cały skan powyższej strony
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3cc3f210f31b9ddf

Z góry dziękuję za pomoc :D

Autor:  Henryk Krzyżan [ 25 sie 2022, 16:34 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Ślub odbył się kościele w Witkowie, z Kołaczkowa pochodziła panna i jej ojciec, być może też pan młody.

http://basia.famula.pl/
Witkowo (par. rzymskokatolicka) - akt małżeństwa, rok 1763 ,

Mathaus Rzepka

Catharina , rodzice: Nicolaus ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Martinus Rzepka
Adalbertus Lewendowski

Komentarz indeksującego:
Kołaczkowa (powinno być Kołaczkowo)

Autor:  Zbyszek_C [ 25 sie 2022, 18:11 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Witaj Henryku.
Podane przez Ciebie dane są ok. i dla mnie zrozumiałe.
Ja jednak "utknąłem" przy pełnym tłumaczeniu.
Jeżeli możesz przetłumacz fragment od 2-gej - Ex mandato... do 5-tej linii - ... Laboriasos.
Z góry dzięki. :)

Autor:  Henryk Krzyżan [ 25 sie 2022, 19:22 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Witaj.
Dokładne tłumaczenie pozostawiam łacinnikom, ale sens jest taki, że wikary Józef Ligocki "chwali się" z czyjego upoważnienia (ex mandato) występuje, a mianowicie najjaśniejszego (prześwietnego) Jana Kalszteyna...doktora prawa kanonicznego delegata sądu metropolitalnego... i oficjała generalnego gnieźnieńskiego...
Na resztę razem poczekamy, bo sam jestem ciekaw :-)

Autor:  Zbyszek_C [ 25 sie 2022, 20:41 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Henryku. Wielkie dzięki za Twoją pomoc. :)
Luźne tłumaczenie z pomocą google i innych słowników to samo mi wykazało. Ale takie tłumaczenie, bez znajomości łaciny i kościelnych zwyczajów zapisów - to "karykatura" tłumaczenia. Przez to dodałem pełną stronę z wieloma zapisami ślubów dla porównania tej parafii.
Ślubujący są dla mnie przodkami w linii prostej.
Przyznaję, że po raz pierwszy trafiłem na tak trudny zapis do tłumaczenia. :roll:
Pozdrawiam

Autor:  Henryk Krzyżan [ 25 sie 2022, 21:22 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Rozumiem, że ci księża też są w Twoim drzewie, skoro tak drążysz ich temat ;-)
Jakie ma znaczenia jaka jest zależność służbowa jednego księdza od drugiego, przecież to nie dotyczy Twoich przodków.

Autor:  Bartek [ 25 sie 2022, 21:42 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Obecność oficjała gnieźnieńskiego w metryce wynika z tego, że udzielił on młodym indultu od 2 zapowiedzi oraz wydał jakiś zakaz (inhibitio).

Autor:  Henryk Krzyżan [ 25 sie 2022, 21:49 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Ooo, to czegoś nowego się dowiedziałem :-)

Autor:  Zbyszek_C [ 26 sie 2022, 14:11 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa 1763

Dzięki za info.
Tak jak przypuszczałem, że przetłumaczenie będzie "ciężkim orzechem do zgryzienia" bez dużego doświadczenia.
Jednak może uda się wspólnymi siłami genealogów temu zaradzić? :wink:
Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/