Odpowiedz

akt ślubu kilka słów do przetłumaczenia

04 maja 2015, 13:13

Witam prosze o pomoc. Starałem sie przetłumaczyć ten dokument ale z niektórymi słowami mam problem szczególnie z liczebnikami

Nr 25
Kobylin dnia ? Czerwca 1886


1Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego
? Filip Cwójdrak ? katolickiego wyznania urodzony ? kwietnia 1863 w Bestwin (powiat?)Krotoszyn zamieszkały w ? Zalesie( powiat?) Krotoszyn . Syn ? Antoni Cwójdrak i Anna z domu Krystek?. Zamieszkałych Bestwin (powiat?) Krotoszyn.
2. Antonina Polowczy? katolickiego wyznania , urodzona ?maj 1846 w Górka ( powiat) Krotoszyn zamieszkała w Zalesiu ( Powiat?) Krotoszyn. Córka ? Stanisław Polowczyk i Małgorzaty z domu Grzeleńska ?Zamieszkałych Zalesie (powiat?)Krotoszyn

http://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2.2 ... 0vO7Gf8CXA

z góry dziekuje za uzupełnienie brakujących słów :)

Re: akt ślubu kilka słów do przetłumaczenia

04 maja 2015, 14:56

Nr 25
Kobylin, dnia 18 Czerwca 1886

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. Parobek (Knecht) Filip Swidrak, katolickiego wyznania, urodzony 5 kwietnia 1863 w Bestwinie, Powiat Krotoszyn, zamieszkały w Zalesiu Małym, Powiat Krotoszyn. Syn zmarłego robotnika (verstorbenen Arbeiter) Antoniego Swidraka i jego zmarłej żony Anny z domu Krystek, ostatnio zamieszkałych w Bestwinie, Powiat Krotoszyn.
2. Antonina Polowczyk stanu wolego (ledigen Standes), katolickiego wyznania , urodzona 8 maja 1846 w Górce, Powiat Krotoszyn, zamieszkała w Zalesiu Małym, Powiat Krotoszyn. Córka robotnika Stanisława Polowczyka i jego żony Małgorzaty z domu Grzelewskiej zamieszkałych Zalesiu Małym, Powiat Krotoszyn.

Re: akt ślubu kilka słów do przetłumaczenia

04 maja 2015, 19:08

Ślicznie dziękuje za tak szybką odpowiedz :)
Odpowiedz