08 maja 2015, 12:52
Witam. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu?
USC Śliwno, 1892
Wiktoria Roszyk z d. Synoradzka
http://szukajwarchiwach.pl/53/1962/0/4/ ... 5u02AZGd3Q
08 maja 2015, 21:51
Nr 34
Śliwno, dnia 19 listopada 1892 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Jan Roszyk, zamieszkały w Turkowie i zgłosił, ze Wiktoria Roszyk z domu Syneradzka, zamężna ze zgłaszającym, lat 33, wyznania katolickiego, zamieszkała w Turkowie, urodzona w Kobylnikach, córka dożywotnika Andrzeja Syneradzkiego i jego zmarłej zony Marii z domu Sibila z Kobylnik, zmarła w Turkowie dnia 19 listopada 1892 roku przed południem o godzinie drugiej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jan Roszyk
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Jankowski
09 maja 2015, 10:53
Serdecznie dziękuję Jerzy
09 maja 2015, 12:49
Witam , Jacku ! Czy tlumaczenie aktu slubu Wiktorii i Jana Roszykow tez Cie interesuje ? Wczoraj przetlumaczylam obydwa akty , ale nie zdazylam wyslac ... Czekam na Twa odpowiedz i pozdrawiam Anna Maria ( Ania )
11 maja 2015, 19:32
Witaj. Tak owszem.
ps. Jesteś krewna z tymi osobami?
12 maja 2015, 13:12
Witam - nie mam pokrewienstwa z w/w osobami ... Probuje tylko , w miare mych mozliwosci , pomoc w odczytaniu aktow .
Oto tlumaczenie ( bez formulek po niemiecku , tylko " suche " fakty ) aktu slubu zapisanego w USC Wierzeja ( pow. Szamotuly ) , 1884
Akt slubu ( Arch. Panstw. w Poznaniu , 1975/3/32 , skan 45 ) :
" Sendzin, 08.11 1884
1. Jan Roszyk , parobek , 29 l. , ur. 16.11 1855 w Sendzinku pow. Szamotuly , zam. w Turkowie
syn zmarlego w Zakrzewku robotnika dniowkowego Jakuba Roszyka i jego malzonki Wiktorii z d. Mazurek ,
zam. w Turkowie
2. Wiktoria Synoradzka , lat 24 , ur. 31.12 1860 w Kobylnikach pow. Buk , zam. w Sendzinku pow. Szamotuly
corka gospodarza Andrzeja Synoradzkiego i jego malzonki Marianny z d. Sibilla , oboje zam. w Sendzinku
12 maja 2015, 13:30
Swiadkowie slubu :
stangret ( woznica ) Wojciech Florczak z Sendzina , 50 l.
i robotnik dniowkowy Kazimierz Szalek z Sendzina , 38 l.
PS. Zapomnialam dodac , ze oboje malzonkowie byli wyzn. kat. W razie potrzeby pisz , to pomoge ...Zycze udanych dalszych
poszukiwan ...
Pozdrawiam Anna Maria ( Ania )
12 maja 2015, 15:12
Dziękuję serdecznie Aniu. Jestem bardzo wdzięczny. Tej pary, potomek mieszka dosc daleko, we Francji. Ucieszy się z znaleziska i tłumaczenia.
14 sty 2016, 14:10
Witam serdecznie.
Czy mogę prosić o pomoc w tłumaczeniu?
Akt zgonu Nr 105/1886 USC Szamotuły
Paulina Kozielska z d. Roszyk, c. Wojciecha i Katarzyny
http://szukajwarchiwach.pl/53/1958/0/4/ ... avOxjf7Evw
15 sty 2016, 08:56
nr 329
Szamotuły, dnia 20 maja 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, przez znaną co do osoby wyrobnicę Magdalenę Jankowiak z domu Gorny tutejszą, uznana co do osoby żona rządcy Magdalena Gorny z domu Skoluda zamieszkała w Szczuczynie i zgłosiła, że Paulina Kozielska z domu Roszyk żona parobka w gorzelni Franciszka Kozielskiego z Kaisershof*, w wieku 40 lat, wyznania katolickiego zamieszkała Szczuczynie, urodzona w Kaisershof, córka w Kaisershof zmarłego pasterza krów Wojciecha Roszyka i jego żony Katarzyny z domu Skoluda, zmarła w Szczuczynie, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 19 maja 1886 roku o ósmej rano.
Odczytano, przyjęto i zgłaszająca jako niepiśmienna opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Krueger*
http://kartenmeister.com/preview/Results.asp
15 sty 2016, 21:31
Witaj Wojtku! Serdecznie dziękuje za pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu.
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.