Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marii Kucharskiej. Dlaczego część aktu (druk) jest skreślona, a większość zapisana jest na marginesie?
Nr 108 Długa Goślina, dnia 15 listopada 1879 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby włodarz Antoni Kucharski, zamieszkały w Łopuchowie i zgłosił, ze z Marii Kucharskiej z domu Kunkel, jego żony, wyznania katolickiego, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 15 listopada 1879 roku przed południem o godzinie piątej urodziło się dziecko płci żeńskiej i że to dziecko w czasie porodu zmarło Stojące obok 22 wersy skreślono. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Anton Kucharski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Jaensch