Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

28 cze 2015, 12:45

Bardzo proszę o dokładne tłumaczenie aktu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuję, Maciej

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

28 cze 2015, 18:09

Nr 121
Miłosław, dnia 19 sierpnia 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Marianna Rulewicz domu Norkiewicz, zamieszkała w m. Lipie i zgłosiła, ze Stanisława Wojaczyk z domu Rulewicz, wyznania katolickiego, wdowa po zmarłym dnia 20 lipca 1903 roku, ostatnio w B...? zamieszkałym robotniku Wojciechu Wojaczyku, wyznania katolickiego, zamieszkała u niej zgłaszającej, w m. Lipie w mieszkaniu ostatniej wymienionej dnia 16 sierpnia 1903 roku przed południem o godzinie wpół do jedenastej urodziła chłopca, któremu nadano imię Stefan (Szczepan).
Zgłaszająca wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie Wojaczyk.
(Powyżej skreślono jedno słowo drukowane)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Maryjanna Rulewicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Mackowski

+ 25.5.12
Nr 36/12

Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

30 cze 2015, 20:28

Witam.
Wielkie dzięki :D
Szkoda tylko że nie idzie odczytać nazwy miejscowości :(
Pozdrawiam
Maciej
Odpowiedz