29 cze 2015, 17:34
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://s2.ifotos.pl/img/1898-zgon_warhhrh.jpgrazem z dopiskiem na marginesie.
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam
29 cze 2015, 17:57
Nr 716
Poznań, dnia 13 maja 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj rozpoznana co do osoby na podstawie przedłożenia policyjnej karty meldunkowej wdowa Wiktoria Sommer z domu Jednerowicz, bez szczególnego zajęcia*, zamieszkała w Poznaniu Chwaliszewo 40 i zgłosiła, że robotnica wytwórni cygar Pelagia Sommer, lat 21, wyznania katolickiego, zamieszkała w Poznaniu przy niej, urodzona w Poznaniu, stanu wolnego, córka zgłaszającej i jej zmarłego w Poznaniu męża robotnika Augusta Sommera, zmarła w Poznaniu w jej mieszkaniu dnia 13 maja 1898 roku przed południem o godzinie wpół do dwunastej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono.
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bleich
* Zamiast "bez szczególnego zajęcia" musi być "robotnica".
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono.
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bleich
29 cze 2015, 18:48
Jerzy Drzymała napisał(a):robotnica wytwórni cygar Pelagia Sommer
A dokładnie wytwórni papierosów.
Dawniej mężczyznę o tym zawodzie nazywano
papierośnikiem, lecz żeński odpowiednik tego słowa nie brzmiałby dziś chyba zbyt ciekawie...