Odpowiedz

Tłumaczenie aktów zgonów małżonków Jerczyńskich/Jarczyńskich

16 lip 2015, 18:48

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonów małżonków Jerczyńskich/Jarczyńskich
Franz Jarczyński
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/3 ... WrjydoyurA
Julianna Jarczyńska z d. Błoniewska
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/3 ... Jcn80fU6RA

Oczywiście można pominąć stałe fragmenty aktu i podać tłumaczenie jedynie odręcznych zapisów.
Z góry dziękuję.

Re: Tłumaczenie aktów zgonów małżonków Jerczyńskich/Jarczyńs

28 lip 2015, 06:54

nr 40
Koźmin, dnia 26 lutego 1881 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona gospodarza Katarzyna Szymczak z domu Jarczynska zamieszkała w Nowej Obrze i zgłosiła, że Julianna Jarczynska w wieku 71 lat, 1 miesiąc i 19 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Nowej Obrze, urodzona w Kaniewie, zamężna z dożywotnikiem Franciszkiem Jarczynskim, córka chałupnika Józefa i Magdaleny nieznanego nazwiska rodowego, małżeństwa Błoniewskich, zmarła w Nowej Obrze w swoim mieszkaniu, dnia 26 stycznia 1881 roku o pierwszej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Katarzyna Szymczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Flosky

nr 70
Koźmin, dnia 14 kwietnia 1881 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona gospodarza Katarzyna Szymczak z domu Jarczynska zamieszkała w Nowej Obrze i zgłosiła, że dożywotnik Franciszek Jarczynski w wieku 71 lat, 3 miesiące i 10 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Nowej Obrze, urodzony w Mokronosie, ożeniony z Julianną Jarczynską z domu Błoniewska, syn zmarłych gospodarza Piotra i Zuzanny z domu Komornik małżeństwa Jarczyńskich, zmarł w Nowej Obrze w swoim mieszkaniu, dnia 13 kwietnia 1881 roku o dziesiątej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Katarzyna Szymczak
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-) Ostrowskӱ

Re: Tłumaczenie aktów zgonów małżonków Jerczyńskich/Jarczyńs

28 lip 2015, 21:18

Bardzo dziękuję.

Dożywotnik - czyli ktoś kto przekazał gospodarstwo następcy za utrzymanie? Dobrze sądzę. I jeszcze jedno pytanie : jak ta nazwa brzmi po niemiecki?

KOREKTA: już znalazłem na stronie WTG opracowanie z nazwami dawnych zawodów.
Odpowiedz