Odpowiedz

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z USC z niemieckiego

26 lip 2015, 11:32

Maryanna Siwińska z Franz Staśkiewicz Sroda
akt małżeństwa nr. 13, rok 1882
str 1 i 2

http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/3/ ... /#tabSkany

za pomoc i włożony trud z góry dziękuje
Darek

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z USC z niemieckiego

01 sie 2015, 19:14

nr 13
Środa, dnia 23 lutego 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. bednarz Franciszek Staśkiewicz znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 29 stycznia 1859 roku w Kobylepolu pow. Poznań, zamieszkały w Poznaniu, syn zyjacego w Poznaniu gospodarza Stanisława Staskiewicza i jego w Kobylepolu zmarłej żony Katarzyny z domu Książyk
2. Marianna Siwińska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 23 marca 1863 roku w Środzie, zamieszkała w Środzie, córka murarza Józefa i Agnieszki z domu Majewska, małżeństwa Siwińskich zamieszkałych w Środzie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. mistrz stolarski Stanisław Muszyński znany co do osoby, lat 43, zamieszkały w Środzie
4. szewc Wawrzyn Kurtz, znany co do osoby, lat 24, zamieszkały w Środzie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Staśkiewicz
(-) Maryanna Staśkiewicz
(-) Stanisław Muszyński
(-) Wawrzyn Kurtz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Koll
Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Środa, dnia 23 lutego 1882 roku
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Koll

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z USC z niemieckiego

01 sie 2015, 19:31

Dziękuje bardzo za trud i poświęcony czas na tłumaczenie aktu.

pozdrawiam
Darek
Odpowiedz