28 wrz 2015, 21:33
Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia i adnotacji:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1904/0/1/ ... bHTCAUWx9ADziękuję,
Tomek Bukowski
30 wrz 2015, 06:19
Nr 13
Mosina, dnia 22 stycznia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby wyrobnik Wawrzyn Grześkowiak wyznania katolickiego, zamieszkały w Puszczykowie i zgłosił, że Antonina Grześkowiak z domu Szczepaniak jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w jego mieszkaniu, w Puszczykowie, dnia 15 stycznia 1882 roku ósmej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Józef.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Lorenz Grześkowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stiller
na marginesie:
Uwierzytelniony odpis nr 13
W następstwie zarządzenia Pana Prezydenta Rejencji w Poznaniu z dnia 31 stycznia 1906 roku JN 5440/05.I G zostaje wniesione, że obok wymienionemu Józefowi Grześkowiakowi, obecnie czyściciel maszyn w Dębcu, udzielono upoważnienia wprowadzenia w miejsce dotychczasowego nazwiska rodowego Grześkowiak, nazwisko Siegert.
Mosina, 10 lutego 1906
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Keichel
Uwierzytelniono
Poznań, dnia 22 lutego 1906
(-) Zielinski
pisarz sądowy Królewskiego Sądu Rejonowego
30 wrz 2015, 10:47
Bardzo dziękuję i pozdrawiam ciepło.
Tomek Bukowski