02 gru 2015, 21:51
Witam serdecznie!
Prosze o przetłumaczenie całości aktu ur. dotyczy Smeja Paul ur.30.06.1890 Bagniewo k.Pruszcza
okolice Bydgoszcz-Swiecie,rodzice Josephus Smeja i Antonia Deja.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=bigProszę o przetłumaczenie całości aktu w szczególności miejsce urodzenia Ojca czyli Josephus Smeja.
Dziękuję z góry i pozdrawiam
Gosia S.
08 gru 2015, 09:44
woj napisał(a):problemy z otwarciem

Prosze o przetłumaczenie całości aktu ur. dotyczy Smeja Paul ur.30.06.1890 Bagniewo k.Pruszcza
okolice Bydgoszcz-Świecie,rodzice Josephus Smeja i Antonia Deja.Proszę o przetłumaczenie całości aktu w szczególności miejsce urodzenia Ojca czyli Josephus Smeja.
może wejśćie ułatwią dane:
www.genealogiawarchiwach.plmiejscowość:LUSZKÓWKO
data:1890
kategoria:akta urodzeń
6/1628/0/2.1/86 (42)
08 gru 2015, 16:27
nr 41
Pruszcz, dnia 30 czerwca 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Wilhelmina Siebmann z domu Kant zamieszkała w Grutabne? i zgłosiła, że Antonina Smeja z domu Deja, żona właściciela Józefa Smeji, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Tuszynki, przy swoim mężu, w m. Bagniewo, w mieszkaniu dożywotnika Michała Deji, dnia 30 czerwca 1890 roku o jedenastej przed południem, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Paweł.
Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy połogu zamężnej Antoniny Smeji.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) W. Siebmann
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) podpis nieczytelny
09 gru 2015, 12:48
Witam ponownie!
I bardzo,bardzoo dziękuję za przetłumaczenie aktu!
Jestem naprawdę wdzięczna!
Rozumiem że miejscowość z aktu LICHTENHAIN to Luszkowo?
Pozdrawiam
Gosia