Odpowiedz

tłumaczenie z Niemieckiego

06 sty 2016, 09:53

Proszę przetłumaczyć z niemieckiego akt urodzenia.
Jgnacy Jagodziński ur.1878 r.
1991/1/13,skan 5

Re: tłumaczenie z Niemieckiego

06 sty 2016, 12:08

Gabrysiu, chyba lubisz zagadki :wink:

Re: tłumaczenie z Niemieckiego

06 sty 2016, 12:40

Czekam,czekam czekam.Tam jest więcej spisanych danych,chyba kiedy on brał ślub.

Re: tłumaczenie z Niemieckiego

06 sty 2016, 19:50

gabriela napisał(a):Czekam,czekam czekam.Tam jest więcej spisanych danych,chyba kiedy on brał ślub.

:roll:
viewtopic.php?f=15&t=9022
viii) Po wysłaniu prośby sprawdź, czy działają umieszczone w niej Twoje linki do zdjęć.

Re: tłumaczenie z Niemieckiego

08 sty 2016, 13:34

nr 3
Złotniki, dnia 7 stycznia 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Józef Jagodzinski, wyznania katolickiego, zamieszkały w Starzynach i zgłosił, że Agnieszka Jagodzinska z domu Jackowiak jego żona wyznania katolickiego, w Starzynach, w jego mieszkaniu, dnia 1 stycznia 1878 roku o pierwszej w nocy, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Ignacy.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny zgłaszający opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hoffmeyer
Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Złotniki, dnia 7 stycznia 1878 roku
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hoffmeyer

na marginesie:
Poświadczony odpis do nr 3
Pawłowice, 2 stycznia 1907
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Poznaniu z 24 listopada 1906 wniesiono:
"ojciec dziecka nazywa się nie Jagodzyński tylko Jagodziński"
Urzędnik stanu cywilnego podpisał
Uwierzytelniono
Poznań, 23 stycznia 1907
(-) Tuliński
Pisarz sądowy Królewskiego Sądu Rejonowego


http://searcharchives.pl/53/1991/0/1/13 ... /#tabSkany

Re: tłumaczenie z Niemieckiego

08 sty 2016, 19:56

Wojtku,bardzo Ci dziękuję że mi spisałeś akt urodzenia Ignacego.
Jestem bardzo zadowolona.

Serdecznie Cię pozdrawiam.

Gabrysia.
Odpowiedz