09 sty 2016, 11:23
09 sty 2016, 22:22
Isca napisał(a):Witam,
Wojtku, zacznę od podziękowań. Zdaje się, że, dzięki Twojej pomocy,standardowe akty urodzenia i liczebniki przestały już sprawiać mi większe problemy.Wciąż jednak nie czuję się pewnie w czcionkach, dlatego mam prośbę o niemiecką transkrypcję i tłumaczenie tylko tego jednego zdania następującego po "verstorben sei". Wydaje mi się, że wiem, co czytam, ale "mieć wrażenie", a "mieć pewność" to znacząca różnica
http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/4/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam,
09 sty 2016, 22:59
A tak za Wojtka![]()
Vorstehend ein Druckwort gestrichen - powyżej skreślono jedno słowo drukowane