01 lut 2016, 15:05
Witam serdecznie,
Czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego pradziadka, akt sporządzono na podstawie informacji o zgonie w I wojnie światowej
Bronisław Ćwikła, zam. Johannisdorf, ur. Bruckenkopf, mąż Bronisławy Ćwikła dd. Góreckiej
Syn Jana i Zuzanny dd. Zylkowskiej
Służył LIR nr 49, poległ 1915 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/736ecd36b16198afZ góry dziękuję i pozdrawiam,
Gosia
02 lut 2016, 07:15
Tur, dnia 24 listopada 1915 roku
Na podstawie wyciągu z osobowego rejestru wojennego II Zapasowego Batalionu Pułku Piechoty Landwery nr 49 Greifswald, górnik, starszy szeregowy Bronisław Ćwikła 2 kompanii, murarz umocnień, lat 35, 7 miesięcy i 27 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Janowie, urodzony w Paterku pow. Wyrzysk, ożeniony z Bronisławą Ćwikła z domu Górecka, syn zmarłego właściciela Jana Ćwikły i jego żony Zuzanny z domu Zylkowska, poległ dnia 9 marca 1915 roku o pół do dwunastej w południe, w miejscowości Mocarze, skutkiem ostrzału artyleryjskiego.
Powyżej skreślono 21 słów drukowanych.