16 lut 2016, 19:50
Witam!
Bardzo proszę o dokładne przetłumaczenia aktu urodzenia.
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/4/ ... /#tabSkanyMaria
16 lut 2016, 22:08
To nie jest akt urodzenia, ale akt zgonu martwo urodzonego dziecka.
Nr 27
Ostroróg, dnia 11 maja 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Paweł Figiel, zamieszkały w m. Kluczewo-Wybudowanie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze z Jadwigi Figiel z domu Hejdasch, jego żony, wyznania katolickiego, zamieszkałej przy nim, w m. Kluczewo-Wybudowanie w jego mieszkaniu dnia 10 maja 1898 roku w południe o godzinie dwunastej urodziło się dziecko płci męskiej i że to dziecko w trakcie porodu zmarło.
Skreślono widniejące obok dwadzieścia dwa wersy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Paul Figiel
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Rehbeim
17 lut 2016, 16:10
Jerzy!
Bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie.
Maria