Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie

19 kwi 2016, 10:13

informacji napisanej na marginesie aktu urodzenia, oraz całego aktu

http://szukajwarchiwach.pl/53/1877/0/1/ ... JtMmHTe6lA


za tłumaczenie z góry dziękuje

Dar

Re: Prośba o tłumaczenie

19 kwi 2016, 12:44

Nr 62
Krerowo, dnia 27 grudnia 1889 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel ziemski Gottchard Nitschke zamieszkały w Staniszewie, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Pelagia Nitschke z domu Wrzesińska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, zgłaszającym, w Staniszewie, dnia 24 grudnia 1889 roku o piątej rano urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imiona Joseph Ernest Hieronimus.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Gottchard Nitschke
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Skwierczynski

na marginesie urzędowa formuła zamykająca zapisy w głównym rejestrze urodzin 1889 roku

Re: Prośba o tłumaczenie

19 kwi 2016, 13:20

dziękuje bardzo za tłumaczenie

Dar
Odpowiedz