Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

16 maja 2016, 12:44

Dzień dobry

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia wraz z zapisem na marginesie:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/1/ ... Z3N0JBwQZg

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

16 maja 2016, 20:34

Nr 128
Środa, dnia 11 kwietnia 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona włodarza Rozalia Florkowska z domu Schulda, zamieszkała w m. Brzeziak i zgłosiła, ze niezamężna służąca Antonina Pewinska, wyznania katolickiego, zamieszkała w włodarza Antoniego Florkowskiego, w m. Brzeziak w tegoż mieszkaniu dnia 8 kwietnia 1890 roku a mianowicie przed południem o godzinie wpół do dziewiątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Stanisława.
Zgłaszająca zapewniła, ze poinformowała o porodzie na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Rozalia Florkowska
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Roll

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Środa, dnia 11 kwietnia 1890 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Roll

Zgodnie z postanowieniem Królewskiego Sądu Ziemskiego w Poznaniu Wydział I z dnia 1 września 1890 roku IV T. B. Nr 4643 zostaje niniejszym naniesiona poprawka, ze Stanisława Pewinska urodziła się nie 8 kwietnia 1890 roku lecz 5 kwietnia 1890 roku.
Środa, dnia 6 września 1890 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Roll

Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona
Środa, dnia 6 września 1890 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Roll

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

18 maja 2016, 13:37

Bardzo dziękuję Panie Jurku za przetłumaczenie aktu :) !!!
Odpowiedz