Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie wpisów zgonów AD Pelpin

02 cze 2016, 11:08

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu Jana Fankideiskiego 1874 poz 11 m

Parafia Skórcz 1874 poz. 11 Jan Fankideiski ... Wielbrandowo?? ................To już zupełnie mnie przerasta

http://www.fotosik.pl/zdjecie/9bcd94ce9639d17b


i aktu zgonu Marcina Maciejewskiego rok 1877 poz 7.
Pogrzeb 12.o3 Lalkowy Marcin Maciejewski .... Pieniążkowo ...zgon 08.03 .....lat 75 .... ..... ...... Jan Maciejewski
żona Anna z domu Fankidejska ..........

http://www.fotosik.pl/zdjecie/0f56a15c0e8a9bfb

Z góry bardzo dziękuję :)

Re: Prośba o przetłumaczenie wpisów zgonów AD Pelpin

03 cze 2016, 06:10

Basia L. napisał(a):http://www.fotosik.pl/zdjecie/9bcd94ce9639d17b

11/ Jan Fankideiski dożywotnik wdowiec/ zmarł 13 marca 6 rano/ zawiadomił dożywotnik Tomasz Wiśniewski/ pochowany 16 marca/ miejsce Skurcz/
pozostawił dzieci: Marianna Wiśniewska, Franciszka Gapa, Antonina Gapa, Elżbieta Prządka? z m. Skurcz,
Anna Falgowska z m. Wielbrandowo, Katarzyna Sprada? z m. Wolental, Jan Fankideiski z m. Markocin
/przyczyna - słabość starcza/ wiek? 100/ ? nie/ wpisujący ten sam


Basiu, dla pełnego tłumaczenia potrzebny jest nagłówek tabeli :?

Re: Prośba o przetłumaczenie wpisów zgonów AD Pelpin

03 cze 2016, 20:44

Witam
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie zgonu Jana Fankidejskiego.

Ja na fotosik włożyłam skany całych stron, jak dostałam z Pelpina.
Nie wiem czemu Ci się nie otwierają:(
Nie umiem inaczej.

Re: Prośba o przetłumaczenie wpisów zgonów AD Pelpin

04 cze 2016, 05:17

Basiu, oto ciąg dalszy z uzupełnieniem poprzedniego :wink:

11/ Jan Fankideiski dożywotnik wdowiec/ zmarł 13 marca 6 rano w m. Skurcz*/ zawiadomił dożywotnik Tomasz Wiśniewski/ pochowany 16 marca/ miejsce Skurcz/
pozostawił dzieci: Marianna Wiśniewska, Franciszka Gapa, Antonina Gapa, Elżbieta Prządka? z m. Skurcz,
Anna Falgowska z m. Wielbrandowo, Katarzyna Sprada? z m. Wolental, Jan Fankideiski z m. Markocin
/przyczyna zgonu - słabość starcza/ wiek 100 lat/ nie było pomocy lekarskiej/ zgłoszenie przyjął proboszcz Jan Kieweret

* http://www.mapywig.org/m/German_maps/se ... 20130c.jpg

7
Dnia 12 marca 1877 roku pochowano w m. Lalkowy* Marcina Maciejewskiego dożywotnika, zamieszkałego w m. Pieniążkowo Wybudowanie, zmarłego dnia 8 marca o trzeciej po południu w wieku 75 lat. Przyczyna zgonu - słabość starcza, była pomoc lekarska. Zgłosił syn Jan Wiśniewski, a przyjął proboszcz Malicki. Zmarły pozostawił żonę Annę z domu Fankidejska, pięcioro dorosłych dzieci i [?] nieletnie. W uwagach: Rejestr zmarłych Milewko dnia 13/77


* http://www.mapywig.org/m/German_maps/se ... 20163c.jpg

Re: Prośba o przetłumaczenie wpisów zgonów AD Pelpin

04 cze 2016, 12:22

Wojtku! Twoja Pomoc jest nieoceniona! "Klocki" się w dużej mierze poukładały. Niestety, aktu USC nie ma w genealogiawarchiwach, bo to USC Kozielec a w nim brak jednego rocznika - właśnie 1877.

A Jan Fankidejski miał lat 92 czyli prawie 100 :lol:
Jeszcze raz gorąco dziękuję :D
Odpowiedz