Odpowiedz

prośba o przetłumaczenie akt małżeństwa

23 lip 2016, 09:26

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Szczepana Bednarczyka z Anastazją Skorupińską parafia Radomicko 1886 rok.
http://szukajwarchiwach.pl/34/438/0/2.2 ... dz0jjsWv1w

Dziękuję i Pozdrawiam
Paweł

Re: prośba o przetłumaczenie akt małżeństwa

24 lip 2016, 06:00

nr 17
Radomicko, dnia 14 listopada 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. handlarz żywnością Szczepan Bednarczyk znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 1 grudnia 1858 w Radomicku pow. Kościan, zamieszkały w Radomicku pow. Kościan, syn dożywotnika Walentego Bednarczyka i jego żony Katarzyny z domu Moszak zamieszkałych w Radomicku pow. Kościan
2. córka gospodarza Anastazja Skorupińska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 stycznia 1867 w m. Zaborowo pow. Babimost, zamieszkała w Radomicku pow. Kościan córka gospodarza Piotra Skorupińskiego i jego żony Cecylii z domu Gryca, oboje zamieszkałych w Radomicku pow. Kościan

Re: prośba o przetłumaczenie akt małżeństwa

24 lip 2016, 06:10

Bardzo dziękuję. Czy dopisek na końcu aktu zawiera jakieś istotne informacje?

Pozdrawiam
Paweł

Re: prośba o przetłumaczenie akt małżeństwa

24 lip 2016, 07:49

Adnotacja na końcu dokumentu to urzędowa formuła zamykająca Księgę Małżeństw za rok 1886.

Re: prośba o przetłumaczenie akt małżeństwa

24 lip 2016, 07:53

Ok, dzięki wielkie
Odpowiedz