Odpowiedz

Tłumaczenie - rodzina Webner

07 sie 2016, 11:25

Proszę o pomoc w odczytaniu i tłumaczeniu:

- aktu nr 16 http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... G1a7oXA2SQ

- aktu nr 163 http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... iGpBkpE-aQ

Z góry dziękuję.

Re: Tłumaczenie - rodzina Webner

12 sie 2016, 06:53

Gosieek napisał(a):- aktu nr 16 http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... G1a7oXA2SQ

nr 16
Września, dnia 15 stycznia 1894 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby przedsiębiorca budowlany Józef Webner zamieszkały we Wrześni Schloβstr. 250 i zgłosił, że Marianna Webner, lat 14, wyznania katolickiego, zamieszkała we Wrześni przy rodzicach, urodzona we Wrześni, córka zgłaszającego i jego żony Marianny Rataj zmarła we Wrześni w jego mieszkaniu, dnia 13 stycznia 1894 roku o pół do piątej po południu .
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Joseph Webner
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
na marginesie:
przyczyna zgonu choroba wewnętrzna, urodzona 27.8.79 nr 129/79

Re: Tłumaczenie - rodzina Webner

12 sie 2016, 15:21

Gosieek napisał(a): nr 163 http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... iGpBkpE-aQ

Nr 163
Września, dnia 8 sierpnia 1896 roku
Na podstawie pisma kierownictwa policji we Wrześni z dnia 7 bieżącego miesiąca, przedsiębiorca budowlany Józef Webner, lat 46, wyznania katolickiego, zamieszkały we Wrześni, Schloβstr. 250, urodzony w m. Pierstnica Mała pow. Milicz*, ożeniony z Marianna Webner z domu Rattey, syn zmarłego cieśli Karola Webnera i jego również zmarłej żony Jadwigi z domu Kupke, oboje ostatnio zamieszkali w m. Pierstnica Mała pow. Milicz, we Wrześni dnia 3 sierpnia 1896 roku kwadrans po jedenastej w południe, skutkiem przejechania na Schloβstraβe zmarł.
Obok skreślono 29 wierszy.
Urzędnik stanu cywilnego
W zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

* http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=37459
Odpowiedz