Odpowiedz

Czesciowe tlumaczenie aktów rodziny Koziołkiewicz

06 wrz 2016, 16:59

Uprzejmie prosze o wyciagniecie danych z ponizszych dwoch aktow slubu:

a) Maksymilian Bonkoski z Antonina Mikulska, syn Jozefa (zmarlego) i Władysławy Koziolkiewicz, parafia Szczepanowo USC Dąbrowa, rok 1891

Interesuje mnie:
- data slubu i miejscowosc
- dane z punktu 1 miejsce urodzenia pana mlodego oraz dodatkowych danych dotyczacych jego rodzicow (np. czy matka nadal zyje i gdzie, rozumiem ojciec juz nie zyje)
- dane z punktu 3 gdzie jest wymieniony Wojciech Semran

https://drive.google.com/file/d/0B1ypsS ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B1ypsS ... sp=sharing

b) Mieczysława Michalina Władysława Koziołkiewicz z Józefem Bock, parafia i USC Szamotuły, rok 1893, nr 18

Interesuje mnie:
- data slubu i miejscowosc
- dane z punktu 2 miejsce urodzenia pani mlodej oraz dodatkowych danych dotyczacych jej matki Wladyslawy Semrock domo Koziolkiewicz (domyslalm sie ze ojciec nie znany), czy matka zyje w Szamotulach?

http://szukajwarchiwach.pl/53/1957/0/3/ ... /#tabSkany

Serdecznie dziekuje za pomoc.
Ostatnio edytowano 30 paź 2016, 15:13 przez moyra777, łącznie edytowano 1 raz

Re: Czesciowe tlumaczenie dwoch aktow slubu

06 wrz 2016, 17:48

Dąbrowa, dnia 21 października 1891 roku
Gołąbki pow. Mogilno
syn zmarłego robotnika Józefa Bonkoskiego i jego żony Władysławy z domu Koziolkiewicz zamieszkałej w m. Wieniec
mieszkaniec Wojciech Semran, znany co do osoby, lat 41, zamieszkały w m. Słaboszewko

Re: Czesciowe tlumaczenie dwoch aktow slubu

06 wrz 2016, 18:52

Dziekuje slicznie za tak szybkie tlumaczenie, to juz tylko zostal drugi akt :)

Re: Czesciowe tlumaczenie dwoch aktow slubu

06 wrz 2016, 19:41

Szamotuły, dnia 4 sierpnia 1893 roku
Palędzie Kościelne pow. Mogilno
córka żony włodarza Władysławy Semrock z domu Kozialkiewicz zamieszkałej w Klein Rhoda pow. Inowrocław


Ostatniej miejscowości nie potrafię zidentyfikować. Może chodzi o Słaboszewko (Kleinrode).

Re: Czesciowe tlumaczenie dwoch aktow slubu

06 wrz 2016, 21:36

Dziekuje, to Slaboszewko by pasowalo do poprzedniego aktu.. nic teraz mnie czeka przeprawa w latwym i szybkim serwisie genealogiawarchiwach :)
Pozdrawiam serdeczenie

Re: Czesciowe tlumaczenie aktów rodziny Koziołkiewicz

30 paź 2016, 15:15

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie informacji dotyczacej matki zmarlego dziecka oraz dotyczacego jej zapisu na boku aktu.

Akt zgonu, 143/1902 USC Szamotuly, Edmund Bock

http://szukajwarchiwach.pl/53/1957/0/4/ ... PQ7nEV9ovQ

Serdecznie dziekuje

Re: Czesciowe tlumaczenie aktów rodziny Koziołkiewicz

30 paź 2016, 17:15

...i Władysławy z domu Koziołkiewicz, małżeństwa Bock'ów...
na marginesie:
w 19 wierszu skreślono słowo Semrock

Re: Czesciowe tlumaczenie aktów rodziny Koziołkiewicz

30 paź 2016, 17:48

woj napisał(a):...i Władysławy z domu Koziołkiewicz, małżeństwa Bock'ów...
na marginesie:
w 19 wierszu skreślono słowo Semrock


Wojtku dziekuje serdecznie, tak mi sie wydawalo ale chcialam sie upewnic ....
Odpowiedz