Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

10 lis 2016, 03:29

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu 1882 rok
Stanisław Carol Sępiński wraz z dopiskiem po prawej stronie

http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4/ ... /#tabSkany 229

pozdrawiam

Re: prośba o tłumaczenie

11 lis 2016, 06:19

nr 987
Poznań, dnia 10 lipca 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby zamężna Maria Sępinska z domu Weychta zamieszkała Poznań Teicherstrasse 16 i zgłosiła, że Stanisław Karol v. Sępinski w wieku 2 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały przy niej w Poznaniu, urodzony w Poznaniu, syn zgłaszającej i jej męża gorzelnika Apolinarego v. Sępinskiego, zmarł w Poznaniu, dnia 8 lipca 1882 roku o ósmej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) v. Chlebowski

na marginesie:
nr 987
Poznań, dnia 27 maja 1909
Zarządzeniem Królewskiego Sądu Rejonowego w Poznaniu z dnia 21 4.1909 sprostowano:
nazwisko rodowe zmarłego i jego rodziców nie brzmi "von Sępinski" lecz "Sempinski"
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) podpis nieczytelny

Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

14 lis 2016, 23:20

Wojtku ! dziękuje
Odpowiedz