07 sty 2017, 02:30
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa Rozalii Kolasińskiej.
07 sty 2017, 17:06
Nr 6
Trzemeszno, dnia 30 stycznia 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Jakub Bolesław Bartkowiak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 5 lipca 1874 roku w Kozłowie pow. Mogilno, zamieszkały w Trzemesznie, syn w m. Kruchowo-majątek pow. Mogilno zmarłego robotnika Walentego Bartkowiaka i jego zmarłej żony Antoniny z domu Wolniewicz ostatnio zamieszkałej w Dusznie [Hochberg]
2. stanu wolnego Rozalia Kolaszinski, bez zajęcia, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 3 września 1880 roku w Miatach pow. Witkowo, zamieszkała w Trzemesznie, córka robotnika Wawrzyna Kolaszinskiego i jego żony Agnieszki z domu Kazmierczak oboje zamieszkali w Trzemesznie
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. brukarz Stefan Zaremba, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały w Trzemesznie
4. szewc Józef Glinski, znany co do osoby, lat 53, zamieszkały w Trzemesznie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jacobus Boleslaus Bartkowiak
(-) Rosalie Bartkowiak geborene Kolaszinski
(-) Stephan Zaremba
(-) Jozef Glinski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Boethelt
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Trzemeszno, dnia 30 stycznia 1903 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny
07 sty 2017, 18:59
Bardzo dziękuję. Pozdrawiam, Danka.