Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

08 sty 2017, 20:57

Poproszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Walenty Nowicki i Marianna Zwanzig:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1978/0/3/ ... /#tabSkany

Z góry bardzo dziękuję

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

09 sty 2017, 22:36

Nr 22
Jabłonna, dnia 9 września 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. syn właściciela Walenty Nowicki, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 14 lutego 1860 roku w Trzcinicy, zamieszkały w Trzcinicy, syn właściciela Kaspra Nowickiego i jego żony Marianny z domu Miś zamieszkałych w Trzcinicy
2. Marianna Zwanzig, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 6 kwietnia 1866 roku w Jabłonnej, zamieszkała w Jabłonnej, córka zmarłego chałupnika Michała Zwanziga i jego zmarłej żony Magdaleny z domu Piechocka zamieszkałych w Jabłonnej.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. właściciel Jan Piechocki, znany co do osoby, lat 26, zamieszkały w Jabłonnej
4. stelmach Stanisław Skomski, znany co do osoby, lat 25, zamieszkały w Jabłonnej
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Valentin Nowitzki
(-) Mariyana Nowitcka geb. Zwasyk
(-) Jochann Piechocki
(-) Stanislaus Skomski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Handke
Odpowiedz