Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu

14 sty 2017, 12:34

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Groszewskich. Pozdrawiam, Danka.

Obrazek

Re: Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu

14 sty 2017, 20:56

Nr 19
Golub, dnia 12 września 1881 roku przed południem o godzinie wpół do dwunastej.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1.pomocnik młynarza Adam Groszewski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 4 czerwca 1855 roku w Cieszynach pow. Brodnica, zamieszkały w Zawadzie pow. Brodnica, syn w Małym Pułkowie zmarłego młynarza Wincentego Groszewskiego i jego żyjącej w wdowy Sylwii z domu Kendziorska zamieszkałej w m. Nowe Miasto-Wybudowanie
2.niezamężna Antonina Tryczak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 2 września 1863 roku w Wąbrzeźnie pow. Chełmno, zamieszkała w Golubiu, córka żyjącego w Ameryce rybaka Otto Tryczaka i jego w Golubiu żyjącej żony Julianny z domu Sitkowska

Re: Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu

14 sty 2017, 21:26

Bardzo dziękuję, pozdrawiam Danka.
Odpowiedz