Odpowiedz

tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki

19 sty 2017, 23:32

Dobry wieczór


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego praprapradziadka Franciszka Kropińskiego zamieszkałego w Łabiszynie.

Pozdrawiam

Jarosław Pietrzak

http://www.fotosik.pl/zdjecie/5ed6afd22871c010

Re: tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki

21 sty 2017, 07:44

Nr 42
Łabiszyn, dnia 15 czerwca 1888 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wyrobniczka Michalina Kropińska z domu Jezewska zamieszkała w m. Oburznia i zgłosiła, że wyrobnik Franciszek Kropiński, w wieku 90 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Oburzni, urodzony w Dąbrówce, mąż zgłaszającej, syn zmarłych małżeństwa Kropińskich bliższe dane nieznane, zmarł w Oburzni pow. Szubin, dnia 14 czerwca 1888 roku o pół do szóstej po południu.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki

21 sty 2017, 22:54

Witam Pana

Serdecznie dziekuję za tłumaczenie metryki zgonu mojego przodka Franciszka Kropińskiego.

Pozdrawiam

Jarosław Pietrzak
Odpowiedz